"على شبكة" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'
        
    • sur le
        
    • de l'
        
    • à l'
        
    • sur un réseau
        
    • Web
        
    • le réseau
        
    • d'un réseau
        
    • sur Internet
        
    • à la Page
        
    • service de courrier
        
    • ailleurs diffusés sur
        
    • sites
        
    • internet de
        
    • réseau de
        
    Enfin, tout rapport dont la rédaction est achevée est affiché sur l'Internet. UN وبعد الانتهاء من إعداد التقارير، يجري نشرها على شبكة الإنترنت الدولية.
    Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. UN وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية.
    Des mesures sont déjà prises en permanence contre la diffusion sur Internet ou dans les médias de matériel répréhensible sur le plan pénal. UN ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام.
    On peut aussi les consulter sur le site Web du Forum. UN وهي متاحة أيضا في موقع المنتدى على شبكة الإنترنت.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients UN يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين
    C'est pour cette raison que son site Internet, sur lequel il appelait à l'adoption de réformes dans le Royaume, a été bloqué. UN ولهذا أُغلِق موقعه على شبكة الإنترنت حيث كان يطالب بإجراء إصلاحات في المملكة. الرأي
    Le nombre de langues employées sur l'Internet ne semble dépendre que de l'ingéniosité de chaque organisation. UN ويبدو أن عدد وتنوع اللغات المستعملة على شبكة الإنترنت لا يحد منهما سوى موارد كل منظمة.
    Enfin, notre économie mondiale estime à plusieurs milliards la valeur de sociétés qui font la publicité de babioles sur l'Internet. UN أخيرا، إن اقتصادنا العالمي يقدر قيمة الشركات بالبلايين لمجرد أنها تعرض دعايات على شبكة الإنترنت لبضائع عديمة القيمة.
    Ce texte ne contient aucune modification visant à ce que la législation pénale soit appliquée à la diffamation commise sur l'Internet. UN ولا يتضمن هذا النص أي تعديل يُقصد به تطبيق التشريعات الجنائية على التشهير الذي يُرتكَب على شبكة الإنترنت.
    On entend dire tous ces trucs sur les enfants et les prédateurs sur l'Internet. Open Subtitles ـ تسمع كل هذه الأمور حول الأطفال والمفترسين على شبكة الانترنت
    Il a apporté son soutien aux efforts que déployait la Finlande pour combattre le racisme et la xénophobie, en particulier sur l'Internet. UN وأيد المغرب جهود فنلندا الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، لا سيما على شبكة الإنترنت.
    Prévention du racisme et de la xénophobie, en particulier sur l'Internet UN منع العنصرية وكره الأجانب، لا سيما على شبكة الإنترنت
    Les résultats seront affichés sur le site Internet du Haut Commissariat pour consultation et référence. UN وستُعلن النتائج في موقع المكتب على شبكة اﻹنترنت كمصدر للاطلاع وكمادة مرجعية.
    Les difficultés économiques que connaît le pays ont de graves répercussions sur le système de santé dans les montagnes. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.
    On trouvera sur le site Web consacré aux classifications des précisions concernant tous les changements envisagés. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل جميع التغييرات المقترحة في موقع التصنيفات على شبكة الإنترنت.
    Les participants se sont félicités de la création de ce site et ont convenu qu'il fallait l'installer sur le serveur. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    Les résultats du programme seront bientôt présentés à une conférence de presse au Parlement et seront affichés sur le site Web du Ministère. UN وستعلن قريبا نتائج البرنامج في مؤتمر صحفي يعقد في البرلمان، وينشر على موقع الوزارة على شبكة الإنترنت العالمية.
    Elle s'est beaucoup appuyée pour cela sur les Presses de l'Université des Nations Unies, qui ont publié 19 titres nouveaux. UN كما أصبحت مواقع جامعة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من وسائل الاتصال التي تتزايد أهميتها باستمرار لدى المهتمين بها.
    Mise en ligne du projet de rapport sur le site Web relatif à l'égalité des sexes et dépôt à la Bibliothèque nationale en vue de son examen et de sa consultation par la population; UN عرض مشروع التقرير على الموقع الجنساني على شبكة الويب وفي المكتبة الوطنية للاستعراض العام؛
    Nous avons relié ce profil à une attaque récente sur un réseau crypté de la défense coordonnant des programmes d'accès privé. Open Subtitles كان يعمل لمدة 3 أو 4 شهور فقط لقد طابقنا ملفهُ بالحادِث الاخير على شبكة الدِفاع المُشفرة
    Le site Web de la Cour suprême affiche toutes les informations relatives aux concours. UN ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات.
    Le multilinguisme est également promu dans le réseau interne de télévision au siège des Nations Unies. UN ويجري أيضا تعزيز تعدد اللغات على شبكة التلفزيون الداخلية في مقر الأمم المتحدة.
    Une vidéo du discours a été diffusée sur Internet par le biais d'un réseau social. UN ونُشر شريط فيديو عن الخطاب على شبكة الإنترنت من خلال أحد مواقع التواصل الاجتماعي.
    Cette base de données tend à pallier l'absence sur Internet d'informations groupées adaptées aux besoins de la population rurale. UN وتسعى قاعدة البيانات هذه إلى حل مشكلة عدم توافر معلومات معدّة على شبكة الإنترنت تناسب احتياجات سكان الريف.
    Les réalisations de l'ONU dans ce domaine comprennent également l'ajout à la Page d'accueil de l'ONU de pages Web spéciales sur le droit international. UN وتشمل إنجازات اﻷمم المتحدة في هذ الميدان أيضا إضافة مواقع خاصة بالقانون الدولي إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    84. Encourage le Département de l'information à mettre en place un service de courrier électronique pour informer les abonnés des ajouts récents au site Web de l'Organisation; UN 84 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على استخدام خدمة البريد الإلكتروني لإبلاغ المشتركين بالإضافات الحديثة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    :: Assureraient l'accès aux produits de la connaissance déjà disponibles sur leurs sites Internet; UN :: الوصول إلى المنتجات المعرفية التي تتوفر بالفعل على مواقعهم على شبكة الإنترنت
    Les données ont été examinées, regroupées et affichées sur le site internet de la Division UN وتم استعراض المعلومات وتبويبها ونشرها على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت
    Des idées d'amélioration pourraient être trouvées dans un recueil d'informations en ligne et auprès d'un réseau de praticiens désireux de partager leurs connaissances et les leçons tirées de leur expérience. UN ويمكن الاسترشاد عند إجراء التحسينات بملف معلومات على شبكة الإنترنت وبجماعة ممارسة تتبادل معلومات عن الدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus