"على صربيا" - Traduction Arabe en Français

    • à la Serbie
        
    • sur la Serbie
        
    • à l'encontre de la Serbie
        
    • pour la Serbie
        
    • la Serbie d
        
    • par la Serbie
        
    • la Serbie pour
        
    Néanmoins, cette règle n'est pas appliquée à la Serbie pour ce qui est de la question de la province du Kosovo-Metohija. UN إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا.
    Ce droit n'est refusé à personne dans le monde, il ne peut l'être non plus à la Serbie et à la République fédérale de Yougoslavie. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Conseil demande également à la communauté internationale de renforcer les sanctions et d'accentuer les pressions exercées sur la Serbie et le Monténégro. UN ويطالب المجلس المجتمع الدولي بتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    Le Conseil ministériel lance un appel à la communauté internationale pour renforcer les sanctions et exercer davantage de pressions sur la Serbie et le Monténégro. UN ويهيب المجلس الوزاري بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    La République de Bulgarie applique scrupuleusement les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. UN إن جمهورية بلغاريا تتقيد بدقة بقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود .
    C'est également ce que pense la communauté internationale qui a imposé des sanctions à l'encontre de la Serbie pour la punir d'encourager et de poursuivre la guerre. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذه أيضا المجتمع الدولي الذي فرض جزاءات على صربيا بسبب التحريض ومواصلة الحرب.
    La question des réfugiés demeure extrêmement problématique pour la Serbie et pour toute la région de l'Europe du Sud-Est. UN وما فتئت مسألة اللاجئين تشكل عبئا ثقيلا جدا على صربيا ومنطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها.
    Elles ont recommandé à la Serbie de mettre son cadre législatif interne en conformité avec le Protocole de Palerme. UN وأثنت على صربيا لمواءمة إطارها التشريعي المحلي مع بروتوكول باليرمو.
    Le 28 juillet, l'Autriche déclara la guerre à la Serbie. Open Subtitles في 28 تموز أعلنت النمسا الحرب على صربيا
    “L'Organisation de la Conférence islamique est extrêmement préoccupée par la suggestion faite récemment en faveur d'un relâchement des sanctions imposées à la Serbie et au Monténégro. UN " إن منظمة المؤتمر الاسلامـــي تشعر بالانزعاج إزاء الاقتراح اﻷخيـر بتخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود.
    16. Invite les Etats Membres à prendre individuellement et collectivement les mesures appropriées, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les Etats qui violent délibérément les sanctions imposées par l'ONU à la Serbie et au Monténégro; UN ١٦ - يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ تدابير مناسبة، بصورة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ضد الدول التي تنتهك بصورة متعمدة الجزاءات المفروضة من اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود؛
    Ils se félicitent également de l'adoption par le Conseil de sécurité, en février dernier, d'une résolution tendant à mettre en place un tribunal international pour juger les responsables de crimes contre l'humanité en Bosnie, conformément aux Conventions de Genève. Le Conseil ministériel lance un appel à la communauté internationale pour renforcer les sanctions et exercer davantage de pressions sur la Serbie et le Monténégro. UN كما يعبر الوزراء عن ارتياحهم لصدور قرار مجلس اﻷمن في فبراير الماضي بإقامة محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عما اقترف من جرائم ضد الانسانية في البوسنة وفقا لاتفاقيات جنيف، ويهيب الوزراء بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    1. Une réunion d'urgence du Conseil de sécurité afin d'examiner la situation créée par la Serbie à sa frontière avec l'Albanie, et l'adoption de mesures afin d'exercer des pressions sur la Serbie, de manière qu'elle mette un terme à ses provocations militaires dangereuses; UN ١ - عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، يتناول فيه مناقشة الحالة التي أوجدتها صربيا على حدودها مع ألبانيا، واتخاذ تدابير لممارسة الضغط على صربيا بما يُثنيها عن استفزازاتها العسكرية الخطيرة وبما يحد منها.
    Les pressions internationales croissantes exercées sur la Serbie et le Monténégro et sur la Republika Srpska pour les amener à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ont renforcé la nécessité vitale de coopérer de part et d'autre de la frontière. UN 76 - وأدى الضغط الدولي المتنامي على صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربسكا للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى اشتداد الحاجة الماسة للتعاون على جانبي الحدود.
    Nombreux sont les pays qui, comme la République islamique d'Iran, jugent inquiétante la suggestion récente concernant le relâchement des sanctions imposées à l'encontre de la Serbie et Monténégro. UN إن العديد من البلدان، بما فيها جمهورية ايران الاسلاميـة، تشعر بالانزعاج ازاء الاقتراح اﻷخير بتخفيف الجزاءات المفروضــــة على صربيا والجبل اﻷسود.
    Elle insiste sur ce point. En attendant, la levée des sanctions à l'encontre de la Serbie et Monténégro devrait être sujette au règlement complet et durable de la question du Kosovo. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يخضع رفع الجزاءات الموقعة على صربيا والجبل اﻷسود لشرط قاطع هو ضرورة إيجاد حــل كامــل ودائــم لمسألة كوسوفا.
    La République de Bulgarie réaffirme qu'elle est disposée à s'associer et à collaborer à la stricte application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. UN وجمهورية بلغاريا تؤكد من جديد استعدادها للمساعدة والتعاون في التنفيذ الصارم لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعقوبات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود .
    Alors que l'on préconise une libéralisation des sanctions pour la Serbie et le Monténégro et un renforcement des mesures prises contre les Serbes de Bosnie, qui, en pratique, est inefficace, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine attend toujours que l'une quelconque des promesses du Groupe de contact soit honorée. UN فبينما يتم الترويج لتخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود، ويواجه صرب البوسنة تشديدا غير فعال من الناحية العملية، لا ترى حكومة جمهورية البوسنـة والهرسك أن فريق الاتصال قد وفى بأي من وعوده.
    Elle a félicité la Serbie d'avoir adopté la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la loi relative à l'interdiction de la discrimination. UN وأثنت كولومبيا على صربيا لاعتمادها الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية وللتشريعات المتعلقة بحظر التمييز.
    Il a salué les efforts faits par la Serbie pour lutter contre la discrimination raciale et le racisme. UN وأثنت على صربيا للجهود التي تبذلها من أجل مكافحة التمييز العرقي والعنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus