"على صعيد التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de développement
        
    • dans le domaine du développement
        
    • sur le plan du développement
        
    • en termes de développement
        
    • du point de vue du développement
        
    • met au service du développement
        
    Le Bélarus est conscient de sa responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale en matière de développement et il contribue grandement à la réalisation des OMD. UN تدرك بيلاروس مسؤوليتها تجاه المجتمع الدولي على صعيد التنمية وهي تسهم بصورة كبيرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر,
    L'aide internationale doit tenir compte de la problématique hommes-femmes, notamment dans le domaine du développement local et au niveau des communautés locales. UN ويجب أن تكون المعونة الدولية مراعية للاعتبارات الجنسانية، ولا سيما على صعيد التنمية المحلية والمجتمعات المحلية.
    Le Comité préparatoire sera informé de la mise en œuvre des textes issus d'Habitat II et des nouveaux défis à relever dans le domaine du développement urbain durable; il procèdera ensuite à un échange de vues général. UN ستستمع اللجنة التحضيرية إلى تحديث للمعلومات عن نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة، يعقبه تبادل عام للآراء.
    La présente session marque aussi un jalon historique important sur le plan du développement humain : la population mondiale est maintenant de 7 milliards de personnes. UN كما شهدنا خلال هذه الدورة، تحقق علامة تاريخية هامة على صعيد التنمية البشرية، إذ بلغ تعداد البشرية 7 بلايين إنسان.
    En 1999, le Guatemala se situait au 117e rang parmi 174 pays sur le plan du développement humain avec un indicateur de 0,624. UN وفي عام 1999، كانت غواتيمالا في المرتبة 117 من أصل 174 بلدا على صعيد التنمية البشرية استنادا إلى مؤشر يبلغ 0.624.
    Tous les membres de l'OMC devaient faire preuve de volonté politique pour faire en sorte que la Conférence ministérielle de Doha aboutisse à des résultats positifs en termes de développement. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إبداء الالتزام السياسي من أجل ضمان أن يفضي مؤتمر الدوحة الوزاري إلى تحقيق نتائج إيجابية على صعيد التنمية.
    La recherche de solutions aux problèmes de ces pays constitue d'ailleurs l'un des principaux objectifs du Millénaire en matière de développement. UN والسعي لتهيئة حلول لمشاكل هذه البلدان يمثل، فضلا عن ذلك، هدفا من الأهداف الأساسية للألفية على صعيد التنمية.
    Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر،
    Ces nouvelles tendances ouvrent donc de nouvelles perspectives en matière de développement économique et social, mais sont également porteuses de nouvelles problématiques, et aussi de nouveaux risques de disparités de développement. UN لذا فإن هذه الاتجاهات الناشئة تخلق فرصاً لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، غير أنها تثير في الوقت ذاته تحديات ومخاطر جديدة بتوسيع الفجوات على صعيد التنمية.
    Ces trois documents indiqueront dans quelle mesure des progrès ont été réalisés en matière de développement dans le monde. UN وستُبيّن جميع هذه الوثائق الأشواط التي قطعها العالم على صعيد التنمية.
    Les efforts se poursuivront pour élargir la portée de l'éducation en matière de développement, de façon à y faire participer aussi les bureaux régionaux intéressés et les comités nationaux. UN وسوف تستمر تلك الجهود الرامية إلى توسيع نطاق وصول الثقافة على صعيد التنمية حتى تشمل المكاتب الميدانية المعنية إلى جانب اللجان الوطنية.
    Le Comité préparatoire sera informé de la mise en œuvre des textes issus d'Habitat II et des nouveaux défis à relever dans le domaine du développement urbain durable; il procèdera ensuite à un échange de vues général. UN ستستمع اللجنة التحضيرية إلى تحديث للمعلومات عن نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة، يعقبه تبادل عام للآراء.
    dans le domaine du développement économique et social, la Tunisie s'emploie également à assurer une vie digne à toutes les couches sociales, axant sa politique sur le renforcement et la consolidation de l'intégration, la lutte contre la pauvreté et la garantie de l'emploi pour tous. UN أما على صعيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فقد كثفت تونس جهودها من أجل ضمان العيش الكريم لكل فئات المجتمع، مركﱢزة سياستها في هذا المجال على دعم وتثبيت الاندماج الاجتماعي ومحاربة الفقر وتوفير الشغل للجميع.
    Elle a en outre noté le très bon classement de l'Oman dans le Rapport sur le développement humain 2010, qui traduit les pas géants franchis par le pays dans le domaine du développement social et ses progrès économiques qui ont permis d'améliorer considérablement les soins de santé et l'enseignement. UN كما لاحظت الترتيب المرتفع لعمان في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، الأمر الذي يشهد على الإنجازات الكبيرة التي حققتها عمان على صعيد التنمية الاجتماعية والتقدم الاقتصادي، وهو ما أسفر عن تحسن كبير في ميداني الرعاية الصحية والتعليم.
    Lors des discussions qui ont suivi, un certain nombre de représentants se sont exprimés en faveur de la tenue d'une troisième Conférence des Nations Unies sur le logement et le développement urbain durable en 2016, y voyant une opportunité de faire le bilan des résultats atteints grâce aux deux premières conférences et d'examiner les progrès accomplis ainsi que les problèmes qui se posent dans le domaine du développement urbain. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لعقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة في عام 2016، ورأوا أن هذا المؤتمر يوفر فرصةً لتقييم إنجازات المؤتمرَين السابقَين ودراسة التقدم المحرز على صعيد التنمية الحضرية ومعالجة التحديات التي تطرحها هذه التنمية.
    sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel. UN ونحن، على صعيد التنمية الثقافية والعلمية والتقنية، أبعد ما نكون عن الانسجام مع رصيدنا الحضاري المرموق.
    Le fait de ne pas s'adapter aux risques liés aux changements climatiques mettrait en péril les avancées escomptées sur le plan du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل الإخفاق في التكيف مع مخاطر تغير المناخ تهديداً للتقدم على صعيد التنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les fonds consacrés à l'action préventive à long terme continuent à diminuer, alors que des sommes énormes sont nécessaires pour faire face à des situations d'urgence qui sont, en fait, la conséquence de lacunes et d'échecs sur le plan du développement. UN فاﻷموال المكرسة للعمل الوقائي على اﻷجل الطويل ما زالت مستمرة في الانخفاض، في حين هناك حاجة إلى مبالغ هائلة لمواجهة الحالات الطارئة التي هي في الواقع نتيجة لنواقص ولحالات إخفاق على صعيد التنمية.
    Dans le cas particulier des petits États insulaires, le passage dévastateur d'ouragans et d'autres phénomènes liés au climat a causé ces derniers mois des pertes économiques considérables et des pertes de ressources de tout type, ce qui a entraîné pour ces pays des années de retard en termes de développement. UN وفي ما يتعلق بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة، فإن مسارات الأعاصــير المدمرة، وغيرها من الظواهر المرتبطة بالمناخ التي شهدناها في الأشهر الأخيرة، تسببت في خسائر اقتصادية كبيرة، بما في ذلك فقدان الموارد من كل الأنواع، مما أرجعنا إلى الوراء لسنوات على صعيد التنمية.
    du point de vue du développement institutionnel, le Groupe de l'égalité du Ministère de la justice et de l'ordre public et le Mécanisme national pour les droits de la femme ont continué de jouer le rôle principal dans la promotion de l'égalité des sexes et la protection des droits de la femme. UN على صعيد التنمية المؤسسية، تواصل وحدة المساواة لدى وزارة العدل والنظام العام في الاضطلاع بدور رائد في تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة بشكل عام.
    29.72 Le CCQPO est chargé d’aider le CAC à promouvoir les complémentarités et à mobiliser, au profit d’objectifs communs et de stratégies convenues, les ressources analytiques, normatives et opérationnelles que le système des Nations Unies met au service du développement économique et social, et de le conseiller en la matière. UN ٩٢-٢٧ ومن المطلوب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية أن تقدم المشورة والمساعدة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتصل بتشجيع التكاملات وتعبئة القدرات التحليلية والمعيارية والتشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل دعم اﻷهداف المشتركة والاستراتيجيات المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus