"على صعيد السياسة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • 'orientation
        
    • de politique générale
        
    • au niveau des politiques
        
    • directif
        
    • de manœuvre
        
    • sur les politiques
        
    • des pouvoirs publics
        
    • 'action
        
    • concerne le choix des politiques
        
    • sur les grandes orientations
        
    L'adoption d'un cadre universel relatif au développement durable nécessitait un changement d'orientation au niveau tant stratégique qu'opérationnel. UN ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد الشغيلي.
    L'adoption d'un cadre universel relatif au développement durable nécessitait un changement d'orientation au niveau tant stratégique qu'opérationnel. UN ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد التشغيلي.
    Par ailleurs, le rapport apportait des éléments utiles aux débats de politique générale que le Conseil économique et social tenait sur les relations entre les organismes des Nations Unies et les ONG. UN كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    49. On cherche à établir des liaisons au niveau des politiques. UN ٤٩ - ويجري السعي إلى إقامة صلات على صعيد السياسة العامة.
    Il est essentiel d'accorder une attention particulière à la mise en place de conditions d'ensemble favorables à un niveau directif et institutionnel pour les PMA. UN ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les débats qui avaient été consacrés, au sein de la Commission du commerce, à la marge de manœuvre laissée aux pays avaient une importance toute particulière. UN وأضاف أن المناقشة التي أجرتها لجنة التجارة حول حيّز التحرك، على صعيد السياسة العامة تتسم بأهمية خاصة.
    Les travaux de l'Université sur les causes des guerres civiles et sur les politiques de prévention des conflits sont un bon exemple à cet égard et le Secrétaire général s'en est considérablement inspiré dans son rapport annuel ainsi que dans ses discours politiques ultérieurs. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذه السياسة العمل الذي قامت به في المجال المتعلق بأسباب الحروب الأهلية وسياسات تفادي الصراع. وقد استند الأمين العام إلى ذلك العمل بصورة موسعة في تقريره السنوي وفي كلماته اللاحقة على صعيد السياسة العامة.
    Sixièmement, il est essentiel de reconnaître que la permanence des institutions et la capacité de l'État à jouer son rôle sont indispensables pour que l'action des pouvoirs publics présente une certaine stabilité et un caractère prévisible et pour qu'une hiérarchisation des réformes soit possible. UN وسادسها أن من الأهمية بمكان الإقرار بأن الاستمرارية المؤسسية وقدرة الدولة عاملان لا غنى عنهما لكفالة الاستقرار وإمكانية التنبؤ على صعيد السياسة العامة ولترتيب أولويات التدابير الإصلاحية.
    Je présente en fin de section quelques observations sur les autres forces qui ont été à la base des grands changements d'orientation préconisés par les chercheurs. UN كما أنني قد أضفت في نهاية هذا الفرع بضعة تعليقات حول القوى الأخرى التي تكمن خلف التحولات الرئيسية في المشورة المقدمة على صعيد السياسة العامة.
    Il est essentiel que les ordres du jour et les programmes de travail des commissions techniques soient coordonnés et harmonisés grâce à une division du travail et à une orientation politique claires, afin d'éviter tout double emploi. UN ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية.
    Il définit six facteurs clefs déterminants pour le développement de la technologie et examine les principales réformes d'orientation à opérer pour progresser sur l'échelle des compétences technologiques, notamment les politiques de transfert de technologie. UN وهي تحدد العوامل الرئيسية المحركة لتطوير التكنولوجيا وتبحث التغييرات الرئيسية على صعيد السياسة العامة التي تفضي إلى ارتقاء على سلّم التكنولوجيا، بما في ذلك السياسات المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    Ce sont tout autant de domaines où l'on a enregistré des progrès réels, tant en matière de politique générale que sur le terrain. UN وهذه كلها مجالات أحرز فيها تقدم حقيقي سواء على صعيد السياسة العامة أو على أرض الواقع.
    Par ailleurs, la CESAP mène actuellement un projet visant à analyser les effets de la mondialisation sur les femmes et à formuler des recommandations de politique générale à cet égard. UN وعلاوة على ذلك تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع لتحليل أثر العولمة على المرأة ولصياغة توصيات على صعيد السياسة العامة.
    1. Examine et analyse les problèmes économiques émergents et leurs incidences sur la région et recommande des lignes directrices de politique générale que les gouvernements pourraient envisager d'adopter; UN 1 - استعراض وتحليل القضايا الاقتصادية الناشئة والآثار المترتبة عليها في المنطقة والتوصية بمبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة يمكن طرحها على الحكومات لاعتمادها.
    À l'heure actuelle, il y a très peu de coordination au niveau des politiques entre le réseau de protection des enfants et le réseau d'orientation pour les victimes de violence sexiste. UN وفي الوقت الراهن، ما زال هناك قليل من التنسيق بين شبكة حماية الطفل وشبكة الإحالة لضحايا العنف الجنساني على صعيد السياسة العامة.
    Le fort niveau de performance au niveau des politiques confirme l'impact du FENU à ce niveau dans tous les pays où il a favorisé la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. UN ويؤكد الإنجاز الجيد على صعيد السياسة العامة الأثر الذي أحدثه الصندوق على هذا الصعيد في جميع البلدان التي روج فيها لنهج القطاع المالي الشامل.
    Parallèlement, une série de projets représentant environ 90 millions de dollars attendaient d'être entrepris dans le cadre du programme FEM I. au niveau des politiques, les apports du Bureau ont contribué à l'élaboration de stratégies, critères et priorités de programmation intérimaires et à long terme, notamment dans des domaines tels que les coûts marginaux. UN وساهمت المدخلات على صعيد السياسة العامة المقدمة من المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ في وضع استراتيجيات ومعايير وأولويات البرمجة المؤقتة واﻷطول أجلا لمرفق البيئة العالمية في مرحلته اﻷولى، بما في ذلك في مجالات مثل التكاليف اﻹضافية.
    Il est essentiel d'accorder une attention particulière à la mise en place de conditions d'ensemble favorables à un niveau directif et institutionnel pour les PMA. UN ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les débats qui avaient été consacrés, au sein de la Commission du commerce, à la marge de manœuvre laissée aux pays avaient une importance toute particulière. UN وأضاف أن المناقشة التي أجرتها لجنة التجارة حول حيّز التحرك، على صعيد السياسة العامة تتسم بأهمية خاصة.
    Ces travaux ont toujours été quelque peu controversés, en ce qui concerne plus particulièrement la définition de l'ouverture, mais ils régnaient en maîtres dans le débat sur les politiques à préconiser aux pays. UN ولقد كانت هذه النتائج دائماً مثيرة للجدل إلى حد ما، خصوصاً في تعاريفها للانفتاح، ولكنها سادت تماماً في الجدل الدائر على صعيد السياسة العامة.
    S'agissant du développement durable, l'intervenant a estimé que la gestion de l'environnement ne pouvait être laissée aux forces du marché, mais exigeait une intervention des pouvoirs publics. UN وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، لا يمكن تناول مشاكل البيئة عن طريق آلية السوق فهي تتطلب استجابة على صعيد السياسة العامة.
    Le projet de résolution a pour but de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale au Haut Commissariat tout en traçant les orientations que devra suivre son action. UN والغرض من مشروع القرار هذا يتمثل في إعادة تأكيد مساندة الجمعية العامة لمفوضية شؤون اللاجئين مع تزويدها بالمبادئ التوجيهية اللازمة على صعيد السياسة العامة.
    En ce qui concerne ces moyens, il faut, parallèlement aux travaux de recherche et aux débats sur les grandes orientations, s'attacher à modifier les relations de pouvoir dans toutes les institutions et dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société. UN وهذه الوسائل لا تمثل جهوداً فكرية ومناقشات على صعيد السياسة العامة فحسب، بل إنها تشمل أيضاً تغيير علاقات القوة في جميع المؤسسات والقطاعات وعلى كافة مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus