C'est ainsi, par exemple, qu'il n'avait pas fourni systématiquement de directives officielles pour promouvoir la coordination et la collaboration en matière d'achats au niveau des bureaux de pays. | UN | ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية. |
Ces mémorandums d'accord sont le principal relais entre le PNUD et le FENU au niveau des bureaux de pays. | UN | وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية. |
ONU-Femmes a créé de nouvelles unités administratives et a rattaché tous les biens à leurs différentes unités pour améliorer la responsabilité et le contrôle au niveau des bureaux de pays et des bureaux de région. | UN | وأنشأت الهيئة وحدات عمل إضافية وألحقت جميع الأصول بوحدات العمل ذات الصلة من أجل تعزيز المساءلة والمراقبة على صعيد المكاتب القطرية والإقليمية. |
De plus, il est possible que des bureaux de pays ne respectent pas les dispositions régissant les pouvoirs délégués et que les documents comptables comportent des erreurs attribuables aux bureaux de pays. | UN | وهناك خطر إضافي يتمثل في أن تكون هناك مكاتب قطرية أخرى قد لا تؤدي عملها وفقا لتفويض السلطة، وأن السجلات المالية قد تكون غير صحيحة بسبب احتوائها على أخطاء وقعت على صعيد المكاتب القطرية. |
Ces constatations ont été faites dans les bureaux de pays aussi bien qu'au siège. | UN | ولوحظت هذه المسائل على صعيد المكاتب القطرية وكذلك في المقر. |
Nombre d'entre elles considèrent que la principale fonction des activités relatives aux enseignements tirés consiste à diffuser les pratiques optimales à différents projets, programmes et unités opérationnelles aux niveaux des bureaux de pays et du siège. | UN | والكثير من هذه المنظمات يرى أن المهمة الأساسية لأنشطة الاستفادة من الدروس تتمثل في نشر أفضل الممارسات المحددة عبر الوحدات المشاريعية والبرنامجية والتنظيمية، سواء على صعيد المكاتب القطرية أم على صعيد المقار. |
Les objectifs visés sont de plus en plus utilisés par l'UNICEF, en particulier au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux, où les résultats escomptés sont liés aux cibles du plan stratégique à moyen terme et sont inclus dans les plans de gestion des bureaux. | UN | ويستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب. |
Les objectifs visés sont de plus en plus utilisés par l'UNICEF, en particulier au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux, où les résultats escomptés sont liés aux cibles du plan stratégique à moyen terme et sont inclus dans les plans de gestion des bureaux. | UN | وتستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وبخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب. |
Pour que l'UNICEF soit capable d'obtenir des résultats au niveau des bureaux de pays, il faut une conception organisationnelle décentralisée, assortie des responsabilités voulues et d'une bonne gestion. | UN | وتتطلب قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج على صعيد المكاتب القطرية تصميما يسمح بتفويض السلطات تنظيميا، مصحوبا بأطر ملائمة للمساءلة والحوكمة. |
Comme indiqué dans les rapports présentés en 2007, 2008 et 2009, la plupart des problèmes auxquels le FNUAP doit faire face en matière d'exécution nationale pourraient être réglés par l'affermissement des contrôles et procédures au niveau des bureaux de pays. | UN | 38 - على النحو الملحوظ سابقاً في التقارير الصادرة في 2007 و 2008 و 2009، يمكن حل معظم المشاكل التي واجهها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال بتحسين الضوابط والإجراءات على صعيد المكاتب القطرية. |
La mission de la CEDEAO a estimé que le dépouillement, le décompte et l'annonce des résultats partiels au niveau des bureaux de vote ont été menés de manière transparente, consensuelle, en présence des délégués des candidats, des observateurs et du public. | UN | وارتأت بعثة الجماعة الاقتصادية أن عملية فرز الأصوات وعدها وإعلان النتائج الجزئية على صعيد المكاتب الانتخابية جرت بطريقة شفافة وتوافقية وبحضور مندوبي المرشحين والمراقبين وعامة الجمهور. |
Ces services se sont surtout révélés efficaces au niveau des bureaux de pays, en développant les capacités internes et en améliorant la qualité et la quantité des activités de programmation. | UN | وقد لُمس أكبر آثار هذه الخدمات على صعيد المكاتب القطرية حيث وُسع نطاق القدرات الداخلية وحسّنت المكاتب القطرية عمليات برمجتها نوعا وكما. |
C'est ainsi, par exemple, qu'il n'avait pas fourni systématiquement de directives officielles pour promouvoir la coordination et la collaboration en matière d'achats au niveau des bureaux de pays. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوفر المكتب بانتظام توجيهات رسمية بشأن تعزيز تنسيق المشتريات والتعاون بشأنها على صعيد المكاتب القطرية. |
Récemment, le PNUD s'est attaché à améliorer le tableau de bord des achats aux fins du suivi des délais des marchés approuvés au niveau des bureaux de pays, l'idée étant d'obtenir des points de repère plus réalistes. | UN | وتناولت الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة تحسين أداة متابعة الشراء من أجل متابعة مهلة الموافقة على العقود على صعيد المكاتب القطرية لبلوغ معايير مرجعية للشراء تتسم بدرجة أكبر من الواقعية. |
Le PNUD et le FNUAP ont mis à l'essai des accords de prestation de services au niveau des bureaux de pays et ont communiqué un modèle de contrat type à tous les bureaux. | UN | وفضلا عن ذلك، وضع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، على سبيل التجربة، اتفاقات للخدمات على صعيد المكاتب القطرية، وزوّدا جميع المكاتب القطرية بنموذج عام للعقود. |
Comme il l'a indiqué dans son plan de réforme, la mise en commun de locaux et de services au niveau des bureaux de pays permettra de réduire les frais administratifs au profit des pays bénéficiant de programmes et de créer des habitudes de coordination, de coopération et de consultation. | UN | وكما تم التأكيد في خطة اﻹصلاح، فإن الجهد الرامي إلى إنشاء مبان مشتركة وترتيبات خدمات مشتركة على صعيد المكاتب القطرية سيوفر تكاليف إدارية لصالح بلدان البرنامج وسيعمل على تشجيع التعود على التنسيق والتعاون والتشاور بانتظام. |
22. Le Comité désire également rappeler que le programme de la Maison des Nations Unies avait été initié dans le contexte des réformes annoncées par le Secrétaire général en mars 1997, avec pour objectif d'établir des locaux et des services communs au niveau des bureaux de pays. | UN | ٢٢ - وتشير اللجنة كذلك إلى أن برنامج دار اﻷمم المتحدة قد شُرع فيه كمبادرة جديدة في إطار اﻹصلاحات التي أعلنها اﻷمين العام في آذار/ مارس ١٩٩٧، بهدف إنشاء أماكن مشتركة ووضع ترتيبات لخدمات مشتركة على صعيد المكاتب القطرية. |
Cette approche permet de < < tirer parti de toutes les sections au niveau des bureaux de pays et du bureau régional et d'établir une bonne base pour l'évaluation de la qualité et, surtout, pour une réponse coordonnée de l'administration > > , ainsi qu'il est noté dans sa stratégie; | UN | وأشارت استراتيجيته إلى أن هذا النهج " يدعم قدرة جميع الأقسام على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، ويهيئ بصورة جيدة لتقييم عالي الجودة، وبصورة هامة، لرد واستخدام إداريين منسقين " ؛ |
Elle a indiqué que des mécanismes étaient mis en place dans le cadre du programme de réformes institutionnelles pour faire appliquer les recommandations en souffrance dans les domaines de préoccupation susmentionnés et que des mesures concernant les achats étaient prises en vue d'assurer aux bureaux de pays plus de souplesse pour répondre au contexte local et renforcer les capacités du personnel. | UN | وأشارت إلى آليات يجري وضعها ضمن جدول أعمال التغيير التنظيمي لمعالجة العدد المتبقي من التوصيات في المجالات مثار القلق المذكورة آنفا، وإلى تدابير تتعلق بالمشتريات لتحقيق مزيد من المرونة على صعيد المكاتب القطرية لمعالجة الوضع على الصعيد المحلي وتحسين قدرات الموظفين. |
Elle imposait au Bureau de l'évaluation de mener des évaluations indépendantes, aussi bien stratégiques et thématiques que concernant les programmes, et aux bureaux de pays, bureaux régionaux et bureaux en charge des politiques d'assurer le suivi et l'évaluation des programmes et des produits dont ils sont responsables. | UN | وتقتضي هذه السياسة من مكتب التقييم إجراء عمليات تقييم مستقلة على الصعد الاستراتيجية والمواضيعية والبرنامجية، وكذلك على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية وتلك المتعلقة بالسياسات العامة لرصد وتقييم البرامج والنتائج التي تتولى تلك المكاتب المسؤولية عنها. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) dispose d’un réseau constitué de services chargés des questions liées aux sexospécificités établis dans les bureaux de pays, les bureaux régionaux et au siège. | UN | وأنشأ برنامج اﻷغذية العالمي شبكة من المنسقين على صعيد المكاتب القطرية والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر. |
De même, le portail en ligne du Comité consultatif des achats permet de suivre les activités d'achat, tandis que le portail de gestion des programmes et projets permettra de suivre les activités correspondantes aux niveaux des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège. | UN | كذلك، بدأ تنفيذ النظام الإلكتروني للجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات، من أجل رصد الأنشطة المتصلة بالمشتريات، في حين سيجري من خلال بوابة البرامج/المشاريع دعم إدارة ورصد أنشطة البرامج/المشاريع على صعيد المكاتب القطرية والإقليمية وعلى صعيد المقر. |