"على صعيد الممارسة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la pratique
        
    • en pratique
        
    • pour la pratique
        
    • dans les faits
        
    • pratique et
        
    Il serait aussi utile de savoir comment les critères communs de l'OSCE sont suivis dans la pratique. UN ومن المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تـُـتبع بها المعايير الموحدة للمنظمة على صعيد الممارسة العملية.
    dans la pratique, demande de satisfaction et assurances et garanties iront vraisemblablement de pair. UN وطلب الترضية والتأكيدات والضمانات لا ينفصل فيما يبدو أحدها عن اﻵخر على صعيد الممارسة.
    Il respecte ce droit dans la pratique, sous réserve des mesures administratives nécessaires pour assurer l'ordre public, la sécurité et la tranquillité. UN وتحترم هذا الحق على صعيد الممارسة رهناً بالتدابير الإدارية اللازمة لضمان النظام العام والأمن والهدوء.
    On ne peut nier qu'un tel risque existe, et de fait on constate couramment une telle situation en pratique. UN ولا يُنكر أن هذا الخطر قائم ومن الشائع بالفعل الوقوف على مثل هذه الحالة على صعيد الممارسة.
    Quant au Guide de la pratique, il se présenterait sous la forme de directives accompagnées de commentaires, qui seraient utiles pour la pratique des États et des organisations internationales; ces directives seraient, au besoin, accompagnées de clauses types. UN أما دليل الممارسة فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Indiquer comment ce principe est appliqué dans la pratique. UN وفي هذا الصدد، ترجى الإشارة إلى كيفية تنفيذ هذا المبدأ على صعيد الممارسة.
    Cela est une erreur sur le principe, mais surtout, et plus encore, dans la pratique. UN هذا خطأ من حيث المبدأ، ولكنه خطأ أفدح على صعيد الممارسة.
    Nous espérons que ces dispositions clefs du projet de convention seront efficaces dans la pratique. UN ونأمل أن تنجح أحكام مشروع الاتفاقية الأساسية هذه على صعيد الممارسة.
    Le succès de cette révision se mesurera dans la pratique. UN وسوف يُقاس مدى نجاح عملية إعادة النظر هذه على صعيد الممارسة.
    Cependant, les normes juridiques internationales et internes ne fournissaient pas d'indications précises sur la manière de faire dans la pratique la jonction entre ces deux ensembles distincts de normes juridiques. UN بيد أنه أشار إلى أن المعايير القانونية الدولية والمحلية لا تتضمن أية إرشادات واضحة عن كيفية ترابط هذه المجموعات المختلفة من المعايير القانونية على صعيد الممارسة.
    En effet, si l’on laissait aux tribunaux la possibilité de déterminer le caractère commercial d’un contrat ou d’une opération, il en résulterait dans la pratique une multiplicité de régimes. UN فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم.
    Les mesures prises dans la pratique pour lutter contre les violences domestiques restent à préciser. UN وقال إن التدابير المتخذة على صعيد الممارسة من أجل مكافحة العنف العائلي تحتاج إلى بيان.
    Il s'inquiète également de ce que la nouvelle législation ne soit pas totalement appliquée dans la pratique. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وضع التشريعات الجديدة موضع التنفيذ الكامل على صعيد الممارسة الفعلية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer pleinement dans la pratique la loi ainsi modifiée. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ القانون المعدّل تنفيذاً كاملاً على صعيد الممارسة.
    dans la pratique, rares ont été les cas où ce pouvoir a été exercé. UN ونادراً ما تم إعمال هذه السلطة على صعيد الممارسة العملية.
    :: dans la pratique, depuis que les nouveaux ministres se conforment à la procédure susindiquée, de nombreuses nominations ont eu lieu. UN :: على صعيد الممارسة: تمت تعيينات عديدة منذ أن أصبح الوزراء الجدد يحترمون الإجراءات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, dans la pratique les gouvernements ont du mal à résister à la demande d'une augmentation des dépenses de consommation. UN غير أنه، على صعيد الممارسة العملية، تستصعب الحكومات مقاومة متطلبات إنفاق المزيد من الموارد على الاستهلاك.
    Par conséquent, l'auteur affirme qu'il n'y a aucun moyen de recours adéquat ou disponible pour lui au Cameroun, en droit ou en pratique. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة.
    en pratique, cependant, il existe des systèmes traditionnels informels, souples et souvent liés aux circonstances. UN إلا أنه على صعيد الممارسة تنطبق النظم التقليدية، وهي نظم غير رسمية ومرنة وكثيرا ما تتسم بالطابع العَرَضي.
    L'intégration, la participation et l'uniformisation des plans existants sont des thèmes prioritaires de ce type de stratégie qu'il a toutefois été difficile de mettre en pratique. UN وفي حين أن اﻹدماج والمشاركة وتوحيد الخطط القائمة تمثل مواضيع رئيسية في استراتيجيات التنمية المستدامة، لا يزال من الصعب تحقيق هذا النهج على صعيد الممارسة.
    Quant au Guide de la pratique, il se présenterait sous la forme de projets de directives accompagnés de commentaires, qui seraient utiles pour la pratique des États et des organisations internationales; ces directives seraient, au besoin, accompagnées de clauses types. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Nous souscrivons au rapport du Secrétaire général et nous espérons qu'il pourra être traduit dans les faits. UN وإننا نثنّي على تقرير الأمين العام ويحدونا الأمل بأن يترجم إلى أعمال على صعيد الممارسة.
    Il relève que le troisième rapport périodique de l'État partie ne contient guère d'informations sur la situation des femmes dans la pratique, et les propos de la délégation togolaise n'ont pas permis d'éclairer suffisamment la question. UN ولاحظ أن التقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف لا يتضمن أي معلومات عن حالة النساء على صعيد الممارسة. وقال إن كلام وفد توغو لم يساعد على توضيح المسألة بالقدر الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus