Il insiste aussi sur la nécessité de mobiliser le secteur privé et les divers acteurs institutionnels pour promouvoir le développement durable dans les pays en développement. | UN | كما أنه يشدد على ضرورة تعبئة القطاع الخاص ومختلف الفعاليات المؤسسية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité de mobiliser les fonds déjà disponibles, lesquels n'étaient pas toujours faciles d'accès. | UN | وشدد ممثلون كثيرون على ضرورة تعبئة الموارد المتوفرة فعلياً ولكن لا يسهل الحصول عليها دائماً حسب قولهم. |
Si, dans d'autres situations d'après conflit, la communauté internationale a mis l'accent sur la nécessité de mobiliser la participation locale, l'inverse semble se produire au Kosovo. | UN | فالمجتمع الدولي قد ركز في حالات أخرى لما بعد الصراع على ضرورة تعبئة الملكية المحلية، ولكنهم يرون أن ما يحدث في كوسوفو هو عكس ذلك. |
Une importance particulière était accordée à la nécessité de mobiliser des ressources financières dans la région et à l'extérieur. | UN | وتم التشديد بصورة خاصة على ضرورة تعبئة الموارد المالية الخارجية واﻹقليمية. |
Il souligne aussi qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes pour l'aide humanitaire. | UN | ويشدد على ضرورة تعبئة الموارد المناسبة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Mais, de l'avis général, il reste nécessaire de mobiliser de gros moyens financiers additionnels auprès de la communauté internationale comme à l'intérieur des pays, pour appliquer les programmes nationaux de population venant à l'appui des politiques de développement durable. | UN | على أنه لايزال هناك اتفاق شديد لﻵراء على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة، وذلك من المجتمع الدولي وداخل البلدان على السواء، لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية دعما لسياسات التنمية المستدامة. |
Je voudrais finir en insistant sur la nécessité de mobiliser le plus grand nombre d'institutions possibles tant du secteur public que du secteur privé pour accompagner les groupes les plus vulnérables de la société afin qu'ils vivent dignement dans les meilleures conditions possibles réservées à des êtres humains. | UN | وأختم كلمتي بالتأكيد على ضرورة تعبئة أكبر عدد ممكن من مؤسسات القطاعين العام والخاص لمصاحبة أكثر الفئات ضعفا في المجتمع لكي تعيش بكرامة في أفضل الشروط الممكنة لحياة البشر. |
34. Insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires en vue de renforcer la coopération Sud-Sud, y compris au moyen d'une coopération triangulaire; | UN | " 34 - تؤكد على ضرورة تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق التعاون الثلاثي؛ |
82. Insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires en vue de renforcer la coopération Sud-Sud, y compris au moyen d'une coopération triangulaire; | UN | 82 - تشدد على ضرورة تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك موارد من كل من منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة وعن طريق التعاون الثلاثي؛ |
82. Insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires en vue de renforcer la coopération Sud-Sud, y compris de la part des organismes des Nations Unies et des donateurs et au moyen d'une coopération triangulaire ; | UN | 82 - تشدد على ضرورة تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك موارد من كل من منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة وعن طريق التعاون الثلاثي؛ |
12. Dans la mise en œuvre de son mandat, le Représentant a également mis l'accent sur la nécessité de mobiliser les volontés politiques, notamment par le dialogue continu qu'il entretient avec les gouvernements. | UN | 12- وشدد ممثل الأمين العام أيضاً، في إطار تنفيذ ولايته، على ضرورة تعبئة الإرادة السياسية، ولا سيما عن طريق الحوار المتواصل الذي يجريه مع الحكومات. |
4. Insiste sur la nécessité de mobiliser le soutien du public en faveur de la coopération pour le développement, notamment grâce à une stratégie fondée sur le partenariat entre pays développés et pays en développement intégrant, selon qu'il conviendra, les objectifs de développement mutuellement convenus; | UN | ٤ - تؤكد على ضرورة تعبئة الدعم العام للتعاون اﻹنمائي، عن طريق أمور منها وضع استراتيجية تقوم على الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تشتمل، حسب الاقتضاء، على أهداف إنمائية متفق عليها بشكل متبادل؛ |
4. Insiste sur la nécessité de mobiliser le soutien du public en faveur de la coopération pour le développement, notamment grâce à une stratégie fondée sur le partenariat entre pays développés et pays en développement intégrant, selon qu'il conviendra, les objectifs de développement mutuellement convenus; | UN | ٤ - تؤكد على ضرورة تعبئة الدعم العام للتعاون اﻹنمائي، عن طريق أمور منها وضع استراتيجية تقوم على الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تشتمل، حسب الاقتضاء، على أهداف إنمائية متفق عليها بشكل متبادل؛ |
À cet égard, le Sommet souscrit à la nécessité de mobiliser des forces somaliennes sur le plan interne et d'envisager la possibilité de faire intervenir des pays voisins, y compris à travers la Communauté d'Afrique de l'Est, et, à cette fin, de leur donner les ressources et les équipements nécessaires; | UN | وفي هذا الصدد، يوافق على ضرورة تعبئة القوات الصومالية داخليا مع الاحتفاظ بإمكانية تدخل البلدان المجاورة، بما في ذلك طلب الاستعانة بجماعة شرق أفريقيا، وتزويد تلك القوات بما يلزم من موارد ومعدات؛ |
En dernier lieu, l'orateur souligne qu'il faut mobiliser les ressources de la République centrafricaine et que la Formation joue un rôle important à cet égard. | UN | وشدد أخيراً على ضرورة تعبئة الموارد من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى الدور الهام الذي تضطلع به التشكيلة في هذا الصدد. |
Des membres du Groupe ont constaté avec préoccupation que le Fonds était fortement tributaire de ses principaux donateurs et souligné qu'il était nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | 4 - ولاحظ أعضاء الفريق مع القلق اعتماد الصندوق بدرجة كبيرة على كبار المانحين وأكدوا على ضرورة تعبئة المزيد من الموارد. |