"على ضرورة مواصلة" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité de continuer à
        
    • sur la nécessité de poursuivre
        
    • qu'il faut continuer à
        
    • la nécessité de continuer de
        
    • qu'il fallait continuer à
        
    • la nécessité d'
        
    • qu'il fallait poursuivre l
        
    • sur la nécessité de continuer
        
    • qu'il fallait continuer de
        
    • sur la nécessité de maintenir
        
    • la nécessité de poursuivre les
        
    • qu'il était nécessaire de poursuivre
        
    • doit se poursuivre
        
    • qu'il fallait que
        
    • devrait se poursuivre
        
    Nous insistons également sur la nécessité de continuer à développer et à mettre en œuvre les programmes nationaux prioritaires et avons hâte que les programmes restants soient présentés. UN كما نشدد على ضرورة مواصلة وضع وتنفيذ البرامج ذات الأولوية الوطنية ونتطلع إلى تقديم البرامج المتبقية.
    Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    Examinant ensuite le rôle de la religion, Mme Achmad souligne qu'il faut continuer à déployer des efforts afin de veiller à ce que le domaine religieux ne porte pas atteinte à l'action du Gouvernement dans le sens de la mise en œuvre de la Convention. UN وفي ما يتعلق بدور الدين، شددت على ضرورة مواصلة الجهود تجنبا لتعريض الجهود التي تبذلها الحكومة للخطر في تنفيذ الاتفاقية.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d’améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Dans sa résolution 55/231 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a souligné qu'il fallait continuer à améliorer la formulation des objectifs. UN 71 - وقد شددت الجمعية العامة في قرارها 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/سبتمبر 2000، على ضرورة مواصلة تحسين صياغة الأهداف.
    Certains représentants ont mis en avant la nécessité d'activités de recherche et de développement soutenues dans ce domaine. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة مواصلة البحوث والتطوير في هذا المجال.
    Les orientations stratégiques adoptées par le Bureau de coordination ont été approuvées et la nécessité de continuer à développer le Centre d'échange a été soulignée. UN وتم تأييد التوجيهات الاستراتيجية التي اعتمدها المكتب وجرى التشديد على ضرورة مواصلة تطوير غرفة تبادل المعلومات.
    Je voudrais notamment insister sur la nécessité de continuer à progresser sur la question des sanctions. UN وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات.
    Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل.
    Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    En conclusion, je veux insister sur la nécessité de poursuivre un dialogue constructif entre les membres de la Conférence lors des séances plénières. UN وفي الختام، أود أن أؤكد ثانية على ضرورة مواصلة الحوار العملي الطابع فيما بين أعضاء المؤتمر, أثناء انعقاد جلساته العامة.
    Il reconnaît la situation particulière de chaque pays et insiste sur la nécessité de poursuivre le dialogue. UN واعترف بالحاله الخاصة بكل بلد، وأكد على ضرورة مواصلة الحوار.
    2. Souligne qu'il faut continuer à exécuter intégralement la deuxième phase du programme; UN " 2- يشدّد على ضرورة مواصلة تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج بالكامل؛
    2. Souligne qu'il faut continuer à exécuter intégralement la prochaine phase du programme; UN " 2- يشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج بالكامل؛
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    De plus, un certain nombre de délégations ont dit qu'il fallait continuer à étudier les moyens de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة مواصلة دراسة أشكال التصدي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Il souligne la nécessité d'une coordination et d'une collaboration suivies entre les deux tribunaux dans tous leurs domaines d'activité et se félicite des liens qui existent entre eux. UN وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط.
    Les deux groupes sont convenus qu'il fallait poursuivre l'élaboration des directives. UN ووافق الفريقان العلميان على ضرورة مواصلة العمل على وضع المبادئ التوجيهية.
    Elles ont également souligné qu'il fallait continuer de privilégier l'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés. UN وشددت تلك الوفود أيضا على ضرورة مواصلة التركيز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا.
    Ils insistent sur la nécessité de maintenir un lien entre, d'une part, la fourniture d'un appui financier et, d'autre part, l'obtention de bons résultats et la poursuite de programmes de réformes à l'appui de la réduction de la pauvreté dans les pays. UN وشددوا على ضرورة مواصلة ربط الدعم المالي بمدى قوة الأداء القطري وبرامج الإصلاح دعما لخفض حدة الفقر.
    Le Groupe a convenu qu'il était nécessaire de poursuivre l'examen de la question. UN واتفق الفريق على ضرورة مواصلة النظر في هذه المسألة.
    Il souligne que la mise en œuvre des résultats de la révision du classement des postes doit se poursuivre progressivement de manière à assurer la viabilité de la nouvelle structure des postes. UN وهي تشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ عملية إعادة التصنيف على نحو متدرج، بما يضمن استمرار سلامة الهيكل الجديد للوظائف.
    J'ai réaffirmé qu'il fallait que le Gouvernement actuel et celui qui lui succèderait continuent de coopérer activement avec ma mission de bons offices et le Conseiller spécial. UN وشدّدتُ على ضرورة مواصلة تلك الحكومة والحكومة التي ستخلفها المشاركة بنشاط فيما أبذله من مساع حميدة ومع المستشار الخاص.
    Il a aussi été souligné que la coopération avec d'autres organisations internationales dans le domaine de la gouvernance d'entreprise devrait se poursuivre. UN كما تم التشديد على ضرورة مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى في مجال إدارة الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus