"على طائفة واسعة" - Traduction Arabe en Français

    • sur un large éventail
        
    • à un large éventail
        
    • à une large gamme
        
    • sur une grande variété
        
    • à une vaste gamme
        
    • 'un vaste spectre
        
    • sur toute une gamme
        
    • sur toute une série
        
    • 'un large faisceau
        
    • à un vaste éventail
        
    • d'un large éventail
        
    • pour un large éventail
        
    • exploiter toute la gamme
        
    Dans ce contexte, nous faisons nôtre le rapport de nos ministres des finances portant sur un large éventail de réformes structurelles visant entre autres les objectifs ci-après : UN ونحن نؤيد في هذا المجال تقرير وزراء مالياتنا الذي يركز على طائفة واسعة من الاصلاحات الهيكلية من بينها:
    Nous devons accepter notre impuissance à nous accorder sur un large éventail de propositions. UN ويجب علينا أن نقر الآن بعجزنا عن الاتفاق على طائفة واسعة من المقترحات.
    L'applicabilité du code à un large éventail de disciplines; UN :: انطباق المدونة على طائفة واسعة من الاختصاصات
    Des approches analogues par thème à l'échelle du système pourraient également être appliquées à un large éventail de problèmes et de secteurs qui ont un impact sur le développement durable - urbanisation, égalité sociale et développement institutionnel. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    :: Garantir l'accès des femmes et des filles à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence; UN :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل
    Les données issues de la surveillance des ours polaires de l'Arctique ont révélé une corrélation négative entre les concentrations de rétinol et celles de HCH, ce qui pourrait avoir des incidences sur une grande variété de fonctions biologiques. UN وقد كشفت بيانات الرصد على الدببة القطبية الشمالية عن وجود ترابط سلبي مع وجود تركيزات الريتينول وأيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان، التي قد تؤثر على طائفة واسعة من الوظائف البيولوجية.
    La Première Commission fait porter son attention sur un large éventail de questions de désarmement et de sécurité dont elle est devenue spécialiste. UN فاللجنة اﻷولى تركز اهتمامها على طائفة واسعة النطاق من مسائل اﻷمن ونزع السلاح واكتسبت خبرة فيها.
    Le but de cette première phase des négociations est d'éliminer les droits sur un large éventail de biens écologiques; la deuxième phase porterait sur les obstacles non tarifaires ayant un effet sur les produits et services écologiques. UN والهدف من المرحلة الأولى من المفاوضات هو إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على طائفة واسعة من السلع البيئية؛ وخلال المرحلة الثانية، ستُعالج مسألة الحواجز غير الجمركية التي تؤثر على المنتجات والخدمات البيئية.
    Les activités et les opérations des entreprises peuvent avoir une influence sur un large éventail de droits de l'enfant. UN 32- يمكن للأنشطة والعمليات التجارية أن تؤثر على طائفة واسعة من حقوق الطفل.
    Ce modèle est applicable à un large éventail de produits chimiques auxiliaires, tels que les peintures et les solvants, les huiles et les lubrifiants. UN ويسري النموذج على طائفة واسعة من المواد الكيميائية المساعدة، مثل الدهانات والمذيبات والزيوت والشحوم.
    Ce système devrait être applicable à un large éventail de ports maritimes, d'aéroports et de points de franchissement des frontières. UN ويُتوقع أن يُطبّق النظام على طائفة واسعة من الموانئ البحرية والجوية، وكذلك على المعابر الحدودية.
    Ils sont conçus pour faciliter l'accès des étudiants et des formateurs à un large éventail de ressources en matière de formation à la météorologie par satellite. UN وهي مصمَّمة لإتاحة حصول التلاميذ والمدرِّبين بسهولة على طائفة واسعة من موارد التدريب على الأرصاد الجوية الساتلية.
    Le Groupe a pu accéder à une large gamme de documents dont il avait besoin pour s'acquitter de son mandat. UN واطلع الفريق على طائفة واسعة من الوثائق التي تلزمه لتنفيذ ولايته.
    À cet égard, la création de la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui ne cesse de s'agrandir, a été une réalisation particulièrement notable car elle offre un accès facile et gratuit à une large gamme de ressources juridiques. UN فإنشاء مكتبة الأمم المتحدة السمعية والبصرية للقانون الدولي وتوسّعها المتواصل يشكلان، في هذا الصدد، إنجازا كبيرا حقا، يسهّل فعلا الحصول على طائفة واسعة من الموارد القانونية بالمجان.
    Les données issues de la surveillance des ours polaires de l'Arctique ont révélé une corrélation négative entre les concentrations de rétinol et celles de HCH qui pourrait avoir des incidences sur une grande variété de fonctions biologiques. UN وقد كشفت بيانات الرصد على الدببة القطبية الشمالية عن وجود ترابط سلبي مع وجود تركيزات الريتينول وأيسومرات HCH، التي قد تؤثر على طائفة واسعة من الوظائف البيولوجية.
    Dans la description de la portée de cette publication il est dit que: " Ces principes, étant fondamentaux, sont aussi applicables à une vaste gamme d'installations nucléaires, mais leur mise en œuvre détaillée dépendra des techniques utilisées et des risques qu'elles entraînent. UN وينص هذا المنشور، في بيان نطاقه، على أن " هذه المبادئ، لأنها أساسية في طبيعتها، تنطبق على طائفة واسعة من المنشآت النووية، ولكن تفاصيل تطبيقها ستعتمد على التقنية المعينة والمخاطر الناجمة عنها.
    Auparavant, par sa participation aux réunions et aux ateliers indiqués dans ses rapports annuels, l'Unité d'appui à l'application se trouvait informée d'un vaste spectre de progrès. UN وقد اطلعت وحدة دعم التنفيذ في الماضي على طائفة واسعة من التطورات من خلال مشاركتها في الاجتماعات وحلقات العمل على النحو المفصّل في تقاريرها السنوية.
    21. Les règlements négociés portaient non seulement sur des questions militaires, mais aussi sur toute une gamme de problèmes d'ordre civil. UN ١٢ - ولم تكن التسويات التي يجري التفاوض عليها تنطوي على مجرد الترتيبات العسكرية وإنما كانت تنطوي أيضا على طائفة واسعة من اﻷمور المدنية.
    Le Groupe est d'avis que M. Fofié profitera financièrement de cette activité car il prélève des taxes sur toute une série d'activités dans la zone 10, notamment sur l'exploitation minière et le commerce routier. UN ويعتقد الفريق أن الحالة المالية للسيد فوفيه ستستفيد من هذا النشاط، حيث أنه يفرض ضرائب على طائفة واسعة من الأنشطة في المنطقة 10، من بينها المناجم وتجارة النقل البري.
    Les auteures insistent sur le fait que la disparition forcée est un crime complexe composé d'un large faisceau de violations des droits de l'homme, qui ne saurait être réduit à la seule détention au secret. UN وتشددان على أن الاختفاء القسري يشكل جريمة مُعقدة تنطوي على طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان وبالتالي لا يمكن اختزالها في إجراء الحبس الانفرادي.
    La Cour a ensuite porté son attention sur la question de savoir si l'administrateur judiciaire pouvait obtenir reconnaissance en vertu de la common law étant donné que le CBIR lui-même reconnait ne pas être applicable à un vaste éventail de sociétés. UN انتقلت المحكمة من بعد ذلك إلى النظر فيما إذا كان بإمكان الحارس القضائي أن ينال اعترافا بموجب القانون العام على اعتبار أن لائحة الإعسار عبر الحدود نفسها تقرّ بأنها لا تنطبق على طائفة واسعة من الشركات.
    Le but de < < Business Action for Energy > > est de coordonner et d'harmoniser les communications d'un large éventail d'industries liées à l'énergie et d'en assurer le maximum d'effet. UN والغرض من مبادرة الأعمال التجارية من أجل الطاقة هو تنسيق الاتصالات وتحقيق اتساقها وجعلها مؤثرة بأقصى قدر ممكن على طائفة واسعة من الهيئات الصناعية المعنية بالطاقة.
    Cela vaut pour un large éventail de domaines, qui vont de la sécurité à l'économie en passant par la sécurité sociale et l'environnement. UN وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة.
    Une autre lacune fondamentale réside dans le fait que des proliférateurs déterminés peuvent parvenir au seuil d'une capacité nucléaire militaire sans enfreindre la lettre du Traité, qui permet aux États parties d'acquérir et d'exploiter toute la gamme des installations du combustible nucléaire, y compris l'enrichissement d'uranium et le retraitement du combustible irradié. UN 39 - وثمة ثغرة رئيسية أخرى تتمثل في أن الجهات المصممة التي تعمل على نشر هذه الأسلحة قد تصل إلى حافة امتلاكها لأسلحة نووية دون انتهاك المعاهدة من الناحية الفنية، وهو الشيء الذي أتاح للدول الأطراف أن تحصل على طائفة واسعة من الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود، بما في ذلك تخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيز الوقود المستعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus