"على طفل" - Traduction Arabe en Français

    • un enfant
        
    • un bébé
        
    • un gosse
        
    • un gamin
        
    • d'enfant
        
    • sur enfant
        
    • un garçon
        
    • enfant de
        
    • sur l'enfant
        
    Si vous avez un enfant, dans quelle chambre va-t-il vivre ? Open Subtitles إذاً, لو حصلتم على طفل, ففي أي غرفة سيعيش؟
    Mais tu sais qu'on l'a fait seulement pour adopter un enfant. Open Subtitles لكنك تعرفين أننا نفعل هذا فقط لنحصل على طفل
    Tu as essayé de t'emparer d'un enfant prématuré pour te sauver. Open Subtitles لقد حاولتِ الأستحواذ على طفل حديث الولادة لتُنقذى نفسك.
    Pas sûr, mais tu peux avoir un bébé pour 80 dollars au marché noir du web. Open Subtitles لست متأكدة , لكن يمكنك الحصول على طفل ب80 دولار في النت العميق
    Tu veux faire rebondir un ballon de basket ou un bébé sur tes genoux ? Open Subtitles أتريد التفوق فى كرة السلة أم الحصول على طفل على حجرك ؟
    Pas facile pour un gosse d'assumer ce que t'as fais, alors je vais le faire pour toi. Open Subtitles ليس من السهل على طفل مثلك تحمل عواقب عمل كهذا سأتحمل أنا ثمن غلطتك صحيح أن هذا سيضر ميزانيتي
    Et si tu as un gamin très compliqué qui passe sa vie à l'hôpital ? Open Subtitles ماذا لو كنت تحصل على طفل من الصعب حقا الذي هو في المستشفى في كل وقت؟
    Ecoutez, vous pouvez dire ce que vous voulez sur moi et mon mari, mais ne faites pas payer un enfant innocent. Open Subtitles اسمعي يمكنك ان تقولي ما بدا لك عني وعن زوجي لكن لاتجعلي الامر يؤثر على طفل بريئ
    Lorsque l'asile n'est pas accordé à un enfant, la plus grande priorité est de réunir celui-ci avec sa famille dans son pays d'origine. UN وعندما يُنكر على طفل حق اللجوء، تكمن أوكد الأولويات في لـمّ شمل الطفل بأسرته في بلده الأصلي.
    Le cas d'un enfant avait été signalé et celui-ci a été retrouvé en 2000 et rétabli dans son identité. UN أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في بلدنا، فقد أُبلغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تم تحديد هويته.
    En ce qui concerne les enfants disparus en Uruguay, un enfant a été retrouvé en 2000 et son identité a été rétablie. UN أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في أوروغواي، تم الإبلاغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تسنى تحديد هويته.
    Malgré tout, il est établi que peu de familles subissent de graves conséquences, sur le plan économique, du fait d'avoir un enfant handicapé. UN وثبت رغم ذلك أن أسرا قليلة تكبدت ضرراً اقتصادياً بالغاً نتيجة لتوفرها على طفل ذي إعاقة.
    Ce code aggrave les peines pour coups et blessures sur un enfant de moins de 13 ans. UN ويشدد هذا القانون العقوبات على الاعتداء بالضرب على طفل دون سن 13.
    un enfant reconnu comme délinquant peut faire l'objet d'une mesure de placement dans un lieu, à des conditions et pour une période que le tribunal juge conformes à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وإذا حكم على طفل بأنه جانح فإنه يحتجز في مكان وفي ظل ظروف ولفترة ترى المحكمة بأنها تراعي المصالح الفضلى للطفل.
    Nous promettre un bébé en bonne santé contre notre argent. Open Subtitles أخذتي اموالنا ووعدتِنا بالحصول على طفل بصحة جيدة
    J'ai eu un bébé et j'ai fini les cours en ligne. Open Subtitles لقد حصلت على طفل , وأكملت عن طريق الانترنت
    Désolé, euh, j'ai raté ce que tu disais. au sujet d'avoir un bébé. Open Subtitles آسفة، لم أسمع ماذا كنتِ تقولين بشأن حصولكِ على طفل
    Tu libères un gosse noir : on t'accusera pas de racisme. Open Subtitles أظهر العطف على طفل أسود من الصعب أن يلعبو ضدك بورقة العنصرية
    Elle a un gamin en garde à vue qui pourra vous raconter toute l'histoire. Open Subtitles وقد حصلت على طفل في الحجز الذين يمكن أن أقول لك القصة كلها.
    Je suppose que ça doit te faire chier, aussi, de pas pouvoir avoir d'enfant ? Open Subtitles الأمر يعتبر إشكالية لك ايضاً , فأنت لا تستطيع أن تحصل على طفل
    Cela concordait avec un cas de violence sur enfant. Open Subtitles لقد كانت متسّقة مع إصابة متعمّدة ناتجة عن إعتداء جسدي على طفل
    un garçon de 14 ans aurait été tué par balle lors de l'attaque. UN وأفيد بأن المسلحين أطلقوا النار في الحادثة نفسها على طفل عمره 14 سنة، فأردوه قتيلاً.
    S'agissant de l'autorité parentale sur l'enfant naturel, seul celui du père ou de la mère qui l'a volontairement reconnu a l'autorité parentale sur l'enfant. UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية على طفل غير شرعي، يحق لمن اعترف طواعية بالطفل، سواء كان الأب أو الأم، ممارسة السلطة الأبوية عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus