"على طلبات الحصول على" - Traduction Arabe en Français

    • aux demandes d'
        
    • aux demandes de
        
    • les demandes de
        
    • des demandes de
        
    • à ses demandes d'
        
    • les demandes d
        
    • à leurs demandes d'
        
    Enfin, quelques requérants n'ont pas jugé utile de donner suite aux demandes d'informations et de justificatifs complémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكلف بعض أصحاب المطالبات أنفسهم عناء الرد على طلبات الحصول على مزيد من المعلومات والأدلة.
    Dans quelques cas, les requérants n'ont pas jugé utile de donner suite aux demandes d'informations et de justificatifs complémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكلف بعض أصحاب المطالبات أنفسهم عناء الرد على طلبات الحصول على مزيد من المعلومات والأدلة.
    :: Répondra aux demandes d'assistance technique pour la fixation des prix et la taxation du tabac, selon que de besoin. UN :: الرد على طلبات الحصول على المساعدة التقنية بشأن أسعار التبغ والضرائب المفروضة عليه، حسب المقتضى
    Les cas ci-après qui illustrent l'inapplication sont tirés des réponses reçues aux demandes de contributions au présent rapport. UN والحالات التالية التي تبين عدم إعمال هذا الحق مأخوذة من الردود التي وردت على طلبات الحصول على إسهامات في هذا التقرير.
    5. Recherche, suivi et publications La Division a mené des activités de recherche et de suivi et a répondu aux demandes de renseignements et d'information sur la question de Palestine. UN 70 - قامت الشعبة بأنشطة في مجالي البحوث والرصد، وردّت على طلبات الحصول على المعلومات والإحاطات بشأن قضية فلسطين.
    L'un des objectifs du contrôle à atteindre dans ces cas pourrait être que seules les demandes de biens qui répondent aux critères de la direction puissent être approuvées. UN وأحد أهداف المراقبة المزمع تحقيقها في هذا المجال قد يتمثل في أنه لا تنبغي الموافقة إلا على طلبات الحصول على المواد التي تتحقق فيها معايير اﻹدارة.
    Aperçu des demandes de services par catégorie: rétrospective triennale UN 2 - نظرة عامة على طلبات الحصول على الخدمات حسب الفئة: استعادة لأحداث ثلاث سنوات
    Les Gouvernements du Burkina Faso, du Burundi, de la Guinée équatoriale, du Mozambique, du Tadjikistan et du Tchad n'ont jamais répondu à ses demandes d'information. UN فحكومات بوركينا فاصو، وبوروندي، وتشاد، وطاجيكستان، وغينيا الاستوائية، وموزامبيق، لم ترد في أي وقت من الأوقات على طلبات الحصول على المعلومات التي أرسلها إليها الفريق العامل.
    Les frais à acquitter pour les demandes d'information ne devraient pas être de nature à constituer un obstacle déraisonnable à l'accès à l'information. UN وينبغي ألا تشكل الرسوم المفروضة على طلبات الحصول على المعلومات عائقاً غير معقول للحصول على هذه المعلومات.
    D'une manière générale, les gouverneurs ne les consultent pas suffisamment, les administrations provinciales ne répondent pas à leurs demandes d'information et ils ne bénéficient pas d'un appui logistique et budgétaire suffisant. UN وثمة شواغل مشتركة بينها منها عدم تشاور الحكام معها إلا نادرا وعدم رد الإدارات التابعة للمحافظات على طلبات الحصول على معلومات إضافة إلى عدم كفاية الدعم المالي واللوجستي المتاح لها.
    Conformément à l'article 20 du Règlement, il est répondu dans un délai de quinze jours ouvrables aux demandes d'accès à l'information. UN ووفقاً للمادة 20 من اللائحة، يجب الرد على طلبات الحصول على المعلومات خلال 15 يوم عمل.
    Dans la plupart des cas, le Gouvernement iraquien n'a pas pris la peine de répondre aux demandes d'information des familles plongées dans l'incertitude quant au sort de leurs disparus. UN وفي معظم هذه الحالات، لم تكلف الحكومة العراقية نفسها بالرد على طلبات الحصول على المعلومات المقدمة من العائلات التي تعيش في شك دائم فيما يتعلق بمصير مفقوديها.
    Le Conseil national de coopération, organe central chargé de répondre aux demandes d'assistance du Bureau du Procureur, continue de jouer un rôle essentiel en coordonnant les travaux des organes administratifs chargés de répondre aux demandes d'assistance du Bureau du Procureur. UN ويواصل المجلس الوطني للتعاون، وهو السلطة المركزية المسؤولة عن تسهيل الرد على طلبات الحصول على المساعدة المقدمة من المكتب، الاضطلاع بدور قيِّم في تنسيق عمل الجهات الحكومية المسؤولة عن معالجة طلبات المكتب للحصول على المساعدة.
    La charge d'accéder à cette base de données, pour répondre aux demandes d'information émanant des équipes de pays des Nations Unies, a été confiée à un fonctionnaire du Département qui avait précédemment exercé, à l'extérieur, des fonctions faisant appel à des compétences en matière de transport aérien. UN وأوكلت المسؤولية عن إتاحة قاعدة البيانات هذه للرد على طلبات الحصول على المعلومات من أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أحد موظفي الإدارة كان ذا خبرة بمهامه في شؤون الطيران قبل عمله في الأمم المتحدة.
    4. Recherche, suivi et publications La Division a mené des activités de recherche et de suivi, et répondu aux demandes d'informations et de présentations sur la question de Palestine. UN 61 - قامت الشعبة بأنشطة في مجالي البحوث والرصد، وردت على طلبات الحصول على المعلومات والإحاطات بشأن قضية فلسطين.
    4. Recherche, suivi et publications La Division a mené des activités de recherche et de suivi et a répondu aux demandes de renseignements et d'information sur la question de Palestine. UN 79 - قامت الشعبة بأنشطة في مجالي البحوث والرصد، وردّت على طلبات الحصول على المعلومات والإحاطات بشأن قضية فلسطين.
    Ils apporteront, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations au titre du droit international, une prompte réponse aux demandes de renseignements d'un autre État participant ou d'une organisation internationale compétente. UN وستقوم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي بتقديم رد مبكر على طلبات الحصول على المعلومات المقدمة من دول مشاركة أخرى ومن منظمات دولية ذات صلة.
    Ils apporteront, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations au titre du droit international, une prompte réponse aux demandes de renseignements d'un autre État participant ou d'une organisation internationale compétente. UN وستقوم وفقا لتشريعاتها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي، بتقديم رد مبكر على طلبات الحصول على المعلومات المقدمة من دول مشاركة أخرى ومن منظمات دولية ذات صلة.
    4. Recherche, suivi et publications La Division a mené des activités de recherche et de suivi et répondu aux demandes de renseignements et de présentations sur la question de Palestine. UN 75 - قامت الشعبة بأنشطة في مجالي البحوث والرصد، وردت على طلبات الحصول على المعلومات والإحاطات بشأن قضية فلسطين.
    Il fournit un appui financier aux actions d'assistance et de réhabilitation et s'efforce de détecter les femmes qui peuvent être l'objet de traite en contrôlant de près les demandes de permis de travail. UN كما أنها تقدم دعماً مالياً لإجراءات المساعدة والتأهيل وتسعى إلى كشف النساء المعرضات لخطر الاتجار بهن وذلك بفرض رقابة صارمة على طلبات الحصول على رخصة عمل.
    2008-2009 : 1 000 réponses données par la Section des traités à des demandes de conseils ou de renseignements en matière juridique UN الفترة 2008-2009: تقديم قسم المعاهدات 000 1 رد على طلبات الحصول على مشورة/ معلومات قانونية
    Comme signalé plus haut, le Médiateur reçoit des réponses à ses demandes d'information, y compris de la part des États disposant de la documentation la plus pertinente. UN 39 - وكما سبقت الإشارة، تتلقى أمينة المظالم الردود على طلبات الحصول على المعلومات، بما فيها تلك الواردة من الدول الرئيسية التي تمتلك المواد الأوثق صلة بالحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus