Il faudrait encourager les équipes mixtes interorganisations et pluridisciplinaires effectuant ces études à la demande des gouvernements intéressés. | UN | وينبغي تشجيع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات والمتعددة التخصصات التي تضطلع بمثل تلك الدراسات الشاملة بناء على طلب الحكومات المعنية. |
En raison de la complexité technique des opérations de passage à des solutions écartant l'emploi d'ODS, les trois quarts des projets sont exécutés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, à la demande des gouvernements intéressés. | UN | وبالنظر إلى الطابع التقني المعقد لعملية التحويل، يجري تنفيذ ثلاثة أرباع البرنامج من جانب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بناء على طلب الحكومات المعنية. |
r) Au paragraphe 18.28, après la première phrase, ajouter la phrase suivante : " Elles seront toutes exécutées à la demande des gouvernements intéressés, compte tenu de leurs priorités nationales. " ; | UN | )ص( في الفقرة ١٨ - ٢٨، تضاف بعد الجملة اﻷولى الجملة التالية " وسيتم تنفيذ هذه اﻷنشطة جميعا بناء على طلب الحكومات المعنية مع مراعاة أولوياتها الوطنية " ؛ |
à la demande des gouvernements concernés - Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, ex-République yougoslave de Macédoine, Roumanie et Slovénie - le PNUCID a formulé un plan à l'appui d'une technique policière dans laquelle le renseignement doit jouer le rôle déterminant. | UN | وقام اليوندسيب بصياغة خطة لدعم اتباع نهج في ضبط الأمن يكون فيه للاستخبارات دور رئيسي في كل من بلغاريا والبوسنة والهرسك ورومانيا وسلوفينيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، بناء على طلب الحكومات المعنية. |
Bien que cet appel n'ait pas reçu l'appui financier escompté, nous invitons l'ONU à continuer d'adopter de telles mesures novatrices à la demande des gouvernements concernés. | UN | وبالرغم من أنـه لـم يتلـق الدعم المالي المطلوب، فإننا نقترح أن تستمـر اﻷمــم المتحدة في هذه التدابير ومثلها من التدابير المبتكرة بناء على طلب الحكومات المعنية. |
4. Invite le Secrétaire général à fournir, à la demande des gouvernements intéressés et dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, des services d'experts portant sur les problèmes des minorités, y compris sur la prévention et le règlement des différends, afin d'aider à résoudre les problèmes qui se posent ou risquent de se poser et qui concernent des minorités; | UN | ٤- تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية وكجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، الخبرة الفنية المؤهلة بشأن قضايا اﻷقليات، بما في ذلك منع وحل المنازعات للمساعدة في الحالات القائمة أو المحتمل نشوؤها فيما يتعلق باﻷقليات؛ |
r) Au paragraphe 18.28, après la première phrase, insérer la phrase suivante : " Elles seront toutes exécutées, à la demande des gouvernements intéressés, compte tenu de leurs priorités nationales. " ; | UN | )ص( في الفقرة ١٨-٢٨، تضاف بعد الجملة اﻷولى الجملة التالية " وسيتم تنفيذ كل هذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومات المعنية مع مراعاة أولوياتها الوطنية " ؛ |
Au paragraphe 9, à la neuvième ligne, après les mots " invite le Haut Commissariat " , il faut insérer les mots " dans les limites de son mandat et à la demande des gouvernements intéressés " . | UN | ففي السطر الرابع من الفقرة ٩ يجب إدراج عبارة " في حدود ولايتها وبناء على طلب الحكومات المعنية " بعد عبارة " وتطلب إلى المفوضية " . |
r) Au paragraphe 18.28, après la première phrase, insérer la phrase suivante : " Elles seront toutes exécutées à la demande des gouvernements intéressés, compte tenu de leurs priorités nationales. " ; | UN | )ص( في الفقرة ٨١ - ٨٢، تضاف بعد الجملة اﻷولى الجملة التالية " وسيتم تنفيذ كل هذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومات المعنية مع مراعاة أولوياتها الوطنية " ؛ |
8. Prie le Secrétaire général de fournir, à la demande des gouvernements intéressés et dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, des services d'experts portant sur les problèmes des minorités ainsi que sur la prévention, le règlement et la gestion des différends, afin d'aider à résoudre les problèmes qui se posent ou pourraient se poser quant aux minorités; | UN | ٨- تطلب إلى اﻷمين العام إلى أن يتيح، بناء على طلب الحكومات المعنية وكجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، الخبرة الفنية المؤهلة بشأن قضايا اﻷقليات فضلا عن منع المنازعات وحلها و/أو السيطرة عليها، وأن يقدم المساعدة في الحالات القائمة أو المحتملة التي تنطوي على أقليات؛ |
ii) Dans la deuxième phrase, après les mots " de la région " , insérer les mots " à la demande des gouvernements concernés " ; | UN | ' ٢ ' في الجملة الثانية ، بعد لفظة " المنطقة " تدرج عبارة " بناء على طلب الحكومات المعنية " ؛ |
Cette assistance ne doit toutefois être fournie qu'à la demande des gouvernements concernés et en consultation étroite avec eux, et l'appropriation nationale des réformes doit être encouragée. | UN | ومع ذلك فإن المساعدة في مجال سيادة القانون يجب ألا تقدم إلا بناء على طلب الحكومات المعنية وبالتشاور الوثيق معها، ولا بد من تشجيع السيطرة الوطنية على المبادرات الإصلاحية. |