Des membres des équipes d'appui aux pays animaient également, à la demande des représentants du FNUAP, des ateliers destinés au personnel national. | UN | وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين. |
Des membres des équipes d'appui aux pays animaient également, à la demande des représentants du FNUAP, des ateliers destinés au personnel national. | UN | وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين. |
à la demande des représentants de Cuba et du Pakistan, le Président a par la suite ajourné l'examen du projet de décision. | UN | 463- وبناء على طلب ممثلي باكستان وكوبا، أرجأ الرئيس في وقت لاحق النظر في مشروع المقرر. |
478. a la demande des représentants du Canada et de Cuba, l'examen du projet de résolution a été différé. | UN | ٨٧٤- وبناء على طلب ممثلي كندا وكوبا، أرجئ النظر في مشروع القرار. |
à la demande de mon Représentant spécial, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni au Comité l'appui administratif et logistique dont il avait grand besoin. | UN | وبناء على طلب ممثلي الخاص، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم للجنة دعما تمس الحاجة إليه في المجالين اﻹداري والسوقي. |
45. À la 57e séance, le 28 juillet, sur la demande des représentants des États-Unis d'Amérique et de Cuba, le Conseil a procédé à un vote sur le projet de résolution E/1995/L.53, tel qu'oralement révisé. | UN | ٤٥ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، وبناء على طلب ممثلي كوبا والولايات المتحدة، صوت المجلس على مشروع القرار E/1995/L.53 بصيغته المنقحة شفويا. |
à la demande des représentants spéciaux sur la question de Chypre, M. Cordovez a participé à une réunion qui a eu lieu à Paris le 27 novembre. | UN | وبناء على طلب ممثلي الخاصين بشأن قبرص، شارك السيد كوردوفيس في اجتماع عقد في باريس يوم ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
à la demande des représentants de l'Union européenne, d'Israël et des États-Unis d'Amérique, il est procédé à un vote enregistré. | UN | 41 - بناء على طلب ممثلي الاتحاد الأوروبي وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل. |
à la demande des représentants de l'Espagne et du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 38 voix contre 15. | UN | 305- وبناء على طلب ممثلي إسبانيا وكندا، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 38 صوتاً مقابل 15 صوتاً. |
à la demande des représentants de Cuba et du Soudan, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 32 voix contre zéro, avec 21 abstentions. | UN | 143- وبناء على طلب ممثلي السودان وكوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 32 صوتاً مقابل لا شيء وامتناع 21 عضواً عن التصويت. |
Les explications de vote avant le vote concernant le texte des principales mesures proposées pour la poursuite de l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement figurent ci-après à la demande des représentants de l’Argentine et du Nicaragua : | UN | ٢٠ - التعليلان التاليان للتصويت قبل التصويت على نص المقترحات المتعلقة باﻹجراءات اﻷساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مستنسخان أدناه بناء على طلب ممثلي اﻷرجنتين ونيكاراغوا: |
123. à la demande des représentants autochtones, les documents soumis pour examen ont été distribués en anglais, en espagnol et en français, bien que n'étant pas des documents officiels. | UN | 123- وبناء على طلب ممثلي السكان الأصليين وُزِّعت ورقات للنقاش باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، وإن لم تكن وثائق رسمية. |
841. En ce qui concerne ce cas, le gouvernement a signalé le 3 octobre 1994 qu'à la demande des représentants du ministère public un examen médical avait été pratiqué selon lequel les blessures de Mr Rodriguez étaient légères. | UN | ١٤٨- فيما يتعلق بهذه الحالة أفادت الحكومة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بأن فحصاً طبياً أجري بناء على طلب ممثلي النيابة العامة، اتضح منه أن اصابات السيد رودريغس طفيفة. |
407. à la demande des représentants de l'Inde et de la Slovénie, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution. Celuici a été adopté par 21 voix contre 10, avec 14 abstentions. | UN | 407- وبناء على طلب ممثلي سلوفينيا والهند، أُجري تصويت مسجّل على مشروع القرار، فاعتُمِد بأغلبية 21 صوتاً مقابل 10 أصوات وامتناع 14 عضواً عن التصويت. |
à la demande des représentants du Canada et du Guatemala, le projet de décision, tel qu'il a été modifié oralement, a fait l'objet d'un vote enregistré; il a été adopté par 41 voix contre 2, avec 9 abstentions. | UN | 70- وبناءً على طلب ممثلي غواتيمالا وكندا، أُجري تصويت مسجل على مشروع المقرر بصيغته المنقحة، فاعتُمد بأغلبية 41 صوتاً مقابل صوتين وامتناع 9 أعضاء عن التصويت. |
170. à la demande des représentants de la Fédération de Russie et de la Jamahiriya arabe libyenne, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 30 voix contre 3, avec 19 abstentions. | UN | 170- وبناء على طلب ممثلي الاتحاد الروسي والجماهيرية العربية الليبية، أُجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتُمد بأغلبية 30 صوتاً مقابل 3 أصوات وامتناع 19 عضواً عن التصويت. |
532. a la demande des représentants de l'Autriche et du Bangladesh, l'examen du projet de résolution a été différé. | UN | ٢٣٥- وبناء على طلب ممثلي النمسا وبنغلاديش، أرجئ النظر في مشروع القرار. |
542. a la demande des représentants du Brésil, de la Malaisie et du Mexique, l'examen du projet de résolution a été différé. | UN | ٢٤٥- وبناء على طلب ممثلي البرازيل وماليزيا والمكسيك، أرجئ النظر في مشروع القرار. |
95. a la demande des représentants de l'Allemagne et des Pays-Bas, il a été procédé à un vote à main levée sur le projet de décision, tel qu'il avait été modifié. Le projet de décision a été adopté par 22 voix contre 18, avec 9 abstentions. | UN | ٥٩- وبناء على طلب ممثلي ألمانيا وهولندا، أجري تصويت برفع اﻷيدي على مشروع المقرر بصيغته المعدلة، واعتمد بأغلبية ٢٢ صوتاً مقابل ٨١ صوتاً وامتناع ٩ أعضاء عن التصويت. |
Les autorités marocaines ont accédé à la demande de mon Représentant spécial qui souhaitait les rencontrer le 13 avril pour examiner le programme d'identification de mai et ont indiqué qu'elles approuveraient le programme sans tarder. | UN | ووافقت السلطات المغربية على طلب ممثلي الخاص أن تعقد اجتماعا معه في ١٣ نيسان/أبريل لمناقشة برنامج تحديد الهوية لشهر أيار/ مايو، وذكرت أن موافقتها على البرنامج ستعلن قريبا جدا. |
à la demande de mon Représentant spécial, une mission consultative électorale s'est rendue en Guinée-Bissau du 22 au 31 août et a entendu les interlocuteurs nationaux et internationaux. | UN | 23 - وبناء على طلب ممثلي الخاص، زارت بعثة استشارية انتخابية غينيا - بيساو في الفترة من 22 إلى 31 آب/أغسطس، واستمعت إلى محاورين وطنيين ودوليين. |
45. À la 57e séance, le 28 juillet, sur la demande des représentants des États-Unis d'Amérique et de Cuba, le Conseil a procédé à un vote sur le projet de résolution E/1995/L.53, tel qu'oralement révisé. | UN | ٤٥ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، وبناء على طلب ممثلي كوبا والولايات المتحدة، صوت المجلس على مشروع القرار E/1995/L.53 بصيغته المنقحة شفويا. |