"على طلب وزير" - Traduction Arabe en Français

    • à la demande du Ministre
        
    • à la demande du Ministère
        
    • sur la demande du Ministre
        
    • sur ordre du Ministère
        
    à la demande du Ministre des affaires ecclésiastiques, l'Église nationale danoise a engagé un débat sur le fait de savoir si l'on pouvait enregistrer un partenariat par un office religieux. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الكنسية، باشرت الكنيسة الوطنية الدانمركية نقاشاً بشأن إمكانية عقد الشراكة المسجلة في الكنيسة.
    Ces livraisons ont été faites à la demande du Ministre des finances ou de son adjoint, et ce type de commande n'est généralement pas payé par le Gouvernement libérien. UN وقد تمت عمليات التسليم هذه بناء على طلب وزير المالية أو نائبه ولا تقوم الحكومة الليبرية عموما بدفع أي مبالغ لقاءها.
    Si besoin est, ces taux peuvent être révisés à la demande du Ministre de l'intérieur. UN ويجوز إعادة النظر بها عند اللزوم بناء على طلب وزير الداخلية.
    à la demande du Ministère de l'égalité des sexes et du développement et en s'inspirant des débats tenus lors des ateliers précédents, un cadre a été établi pour l'élaboration du rapport et des délais précis ont été fixés pour sa mise au point définitive. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الجنسانية والتنمية، واستنادا إلى المناقشات التي دارت خلال حلقات العمل السابقة، تم وضع إطار لإعداد التقرير، بالإضافة إلى جدول زمني للانتهاء منه.
    Même si l'intéressé a déjà été reconnu coupable dans un pays étranger, il est rejugé en Turquie sur la demande du Ministre de la justice, sauf s'il s'agit d'un faux-monnayeur. UN وتجري محاكمة هؤلاء الجناة، في تركيا، حتى وإن أدينوا قبل ذلك في بلدان أجنبية، بناء على طلب وزير العدل، إلا في حالة تزييف العملة.
    L’autopsie pratiquée sur ordre du Ministère de la justice a montré qu’il avait les six premières côtes cassées du côté gauche. UN وأظهر التشريح الذي أجري لجثته بناء على طلب وزير العدل أن ستة أضلع متتالية في أعلى الجهة اليسرى من صدره كانت مكسورة.
    Ce projet a été retiré momentanément, à la demande du Ministre d'État, Ministre de la justice; UN وقد سحب هذا المشروع مؤقتا، بناء على طلب وزير الدولة، وزير العدل؛
    Au 1er octobre 1995, à la demande du Ministre de l'éducation, une évaluation du partenariat a été effectuée. UN ٠٠٢- وتم في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بناء على طلب وزير التربية إجراء تقييم لهذه الشراكة.
    Par la suite, le Centre a fait, à la demande du Ministre de l'information, de nombreuses observations à différentes étapes de la rédaction du projet de loi. UN وإثر عقد ذلك الاجتماع قام مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب وزير اﻹعلام، بالتعليق باستفاضة على مشروع قانون الصحافة في مختلف مراحله.
    La détermination des taux de salaires à appliquer a lieu au cours du mois suivant le début de l'activité en question. Si besoin est, ces taux peuvent être révisés à la demande du Ministre de l'intérieur. UN وتعيين التعرفات النهائية لأجور العمال في الشهر الذي يلي إدخال الصناعة إلى السجن ويجوز إعادة النظر بها عند اللزوم بناء على طلب وزير الداخلية.
    2. Le Service d'inspection judiciaire engage une procédure disciplinaire à la demande du Ministre de la justice et avec l'accord du Conseil supérieur de la magistrature. UN 2- تقيم هيئة التفتيش القضائي الدعوى التأديبية بناءً على طلب وزير العدل وموافقة مجلس القضاء الأعلى.
    L'examen de ce projet de loi a été suspendu le 26 août 2004, à la demande du Ministre d'État, Ministre de l'administration territoriale; UN وقد علق النظر في مشروع القانون هذا في 26 آب/أغسطس 2004، بناء على طلب وزير الدولة، ووزير الإدارة الإقليمية؛
    En 1997, à la demande du Ministre de l'éducation nationale, un fonds de réserve de 2,73 millions de dollars a été mis de coté dans le budget de l'État pour servir à atténuer la pauvreté dans laquelle se trouvent des enfants et des jeunes. UN وفي عام 1997، بناء على طلب وزير التعليم الوطني، تم تخصيص صندوق احتياطي في ميزانية الدولة فيه مبلغ 2.73 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهدف الحد من وطأة الفقر على الأطفال والشباب.
    200. à la demande du Ministre de l'éducation et des sciences, le Conseil national des programmes et de l'évaluation (National Council for Curriculum and Assessment - NCCA) a passé en revue les programmes scolaires des niveaux primaire et secondaire. UN 200- قام المجلس الوطني للبرامج الدراسية والتقييم، بناء على طلب وزير التعليم والعلم، بمراجعة البرامج الدراسية على المستويين الابتدائي والثاني.
    à la demande du Ministre de l'intérieur et avec le consentement des dirigeants des partis concernés, le Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) a organisé le 21 août 2006 une rencontre de clarification de la circulaire. UN 4 - وبناء على طلب وزير الداخلية، وبموافقة زعماء الأحزاب السياسية المعنية، نظم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، يوم 21 آب/أغسطس 2006 لقاء لتوضيح المذكرة التعميمية.
    Les juges de la cour suprême de Guam ont alors pris position en faveur du Gouverneur. Cette question relève maintenant des cours d'appel fédérales, à la demande du Ministre de la justice. UN وانحازت محكمة غوام العليا إلى جانب الحاكم بشأن هذه المسألة، ولكن المسألة الآن معروضة على محكمة الاستئناف الاتحادية بناء على طلب وزير العدل(10).
    à la demande du Ministre de la sécurité, la MINUTO a assuré un appui à l'application des décrets-lois promulgués le 13 décembre 2008 sur la promotion et la rémunération de la police. UN وبناء على طلب وزير الدولة لشؤون الأمن، قدمت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي دعما لتنفيذ المرسومين القانونيين المتعلقين بترقيات وبمرتبات أفراد الشرطة اللذين صدرا في 13 كانون الأول/ديسمبر.
    30. Pour soutenir la stratégie de clôture des camps, le Vice-Président/Ministre de la défense a décidé, à la demande du Ministre du relèvement et de l'intégration sociale et du Ministre de l'intérieur, et après avoir consulté le Président, de déployer les forces armées pour encercler les huit camps de personnes déplacées restants, y compris Kibeho. UN ٣٠ - ودعما لاستراتيجية إغلاق المخيمات، وبناء على طلب وزير اﻹصلاح والتكامل الاجتماعي ووزير الداخلية، وبعد استشارة الرئيس، قرر نائب الرئيس/وزير الدفاع وزع القوات المسلحة لتطويق مخيمات المشردين داخليا الثمانية الباقية، بما فيها كيبيهو.
    13.27 à la demande du Ministère des droits de l'homme, le Bureau des droits de l'homme aidera à mettre en place un Centre national des personnes disparues. UN 13-27 وسيقدم مكتب حقوق الإنسان، بناء على طلب وزير حقوق الإنسان، المساعدة على تأسيس مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين.
    685. À l'échelon central, le Conseil de l'enseignement flamand (VLOR), en activité depuis 1991, a pour mission de réaliser des études, d'examiner les questions en rapport avec l'éducation et de fournir des avis à ce sujet − de sa propre initiative ou à la demande du Ministère de l'éducation ou du gouvernement de la Flandre. UN 685- ولقد اضطلع مجلس التعليم الفلمندي (VLOR) بأنشطته على الصعيد المركزي منذ عام 1991. ويجوز لهذا المجلس أن يقوم بدراسات ويناقش مواضيع ويسدي المشورة بشأن مسائل تعليمية، بمبادرة منه أو بناء على طلب وزير التعليم أو الحكومة الفلمندية.
    sur la demande du Ministre de la justice, la MONUC a accepté de soutenir les efforts du Gouvernement dans le cadre des consultations organisées sur la justice transitionnelle. UN 63 - وبناء على طلب وزير العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وافقت البعثة على دعم جهود الحكومة في عملية التشاور يشأن مسائل العدالة الانتقالية.
    sur ordre du Ministère de l'intérieur, un mandat d'arrêt collectif a été lancé contre un groupe de 12 individus, dont faisaient partie des anciens officiers des FADH, accusés de vouloir porter atteinte à la sûreté de l'État. UN وبناء على طلب وزير الداخلية، صدرت مذكرة اعتقال جماعية ضد مجموعة من ١٢ شخصا، بمن فيهم ضباط سابقون في القوات المسلحة التاهيتية اتهموا بالتآمر على أمن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus