L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما. |
J'exhorte les Gouvernements soudanais et tchadien de prendre immédiatement et résolument des mesures afin d'apaiser la tension le long de leur frontière commune. | UN | وأناشد حكومتي السودان وتشاد أن تتخذا تدابير فورية وحازمة لتهدئة التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما. |
La Campagne internationale a notamment condamné le fait que l'Inde et le Pakistan posent des mines le long de leur frontière commune depuis 2001, ce qui constitue peut-être la plus importante opération de ce type dans le monde depuis des décennies, laquelle fait de nombreuses victimes parmi les civils. | UN | ولقد أدانت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، على وجه الخصوص، الهند وباكستان لعملياتهما في زرع الألغام على طول الحدود المشتركة بينهما منذ 2001. وربما كانت هذه هي أكبر عملية في العالم منذ عقود، وقد نجم عنها العديد من الأضرار المدنية. |
La Campagne internationale a notamment condamné le fait que l'Inde et le Pakistan posent des mines le long de leur frontière commune depuis 2001, ce qui constitue peut-être la plus importante opération de ce type dans le monde depuis des décennies, laquelle fait de nombreuses victimes parmi les civils. | UN | ولقد أدانت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، على وجه الخصوص، الهند وباكستان لعملياتهما في زرع الألغام على طول الحدود المشتركة بينهما منذ 2001. وربما كانت هذه هي أكبر عملية في العالم منذ عقود، وقد نجم عنها العديد من الأضرار المدنية. |
2. On se rappellera que, dans des lettres adressées au Président du Conseil de sécurité, les Gouvernements rwandais (S/25355) et ougandais (S/25356) avaient demandé le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies le long de leur frontière commune. | UN | ٢ - ويُذكر أن رئيس مجلس اﻷمن كان قد تلقى رسالتين منفصلتين من حكومتي رواندا (S/25355) وأوغندا (S/25356) يطلبان فيهما وزع مراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما. |
Les membres du Conseil ont exprimé la préoccupation que leur causait la montée des tensions à la frontière entre le Sénégal et la Guinée-Bissau et ont demandé aux deux pays de faire preuve de retenue et de prendre des mesures pour réduire les tensions le long de leur frontière commune. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تصاعد التوتر على الحدود بين السنغال وغينيا - بيساو ودعوا البلدين إلى ممارسة ضبط النفس واتخاذ خطوات لتقليل التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما. |
Les membres du Conseil ont exprimé la préoccupation que leur causait la montée des tensions à la frontière entre le Sénégal et la Guinée-Bissau et ont demandé aux deux pays de faire preuve de retenue et de prendre des mesures pour réduire les tensions le long de leur frontière commune. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تصاعد التوتر على الحدود بين السنغال وغينيا - بيساو ودعوا البلدين إلى ممارسة ضبط النفس واتخاذ خطوات لتقليل التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما. |
Toutefois, depuis avril, les rencontres entre patrouilles de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et de l'ex-République yougoslave de Macédoine le long de leur frontière commune ont été de plus en plus fréquentes. | UN | ولكن منذ شهر نيسان/أبريل ازداد تواتر المصادمات بين دوريات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والدوريات اﻵتية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وذلك على طول الحدود المشتركة بينهما. |
12. On se souviendra que la MONUOR a été créée par le Conseil de sécurité comme suite aux demandes formulées par les gouvernements du Rwanda et de l'Ouganda concernant le déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de leur frontière commune (S/25355, S/25356 et S/25797). | UN | ١٢ - من الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن أنشأ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بناء على طلبات من حكومتي أوغندا ورواندا لوزع مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما )55352/S و 65352/S و 79752/S(. |