"على طول الحدود بين" - Traduction Arabe en Français

    • le long de la frontière entre
        
    • à la frontière entre
        
    • le long des frontières de
        
    • le long de la frontière avec
        
    • le long de la frontière séparant
        
    • le long de sa frontière avec
        
    • le long des frontières entre
        
    • à la frontière avec
        
    • dans la zone frontière entre
        
    • long de la frontière entre le
        
    Nous prenons aussi note de la disponibilité manifestée par les autorités de Zagreb à accepter la mise en place d'un contrôle le long de la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. UN ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت.
    Des centres ont également été ouverts en plusieurs emplacements le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad. UN وأنشئت مراكز تسجيل أيضا في عدة مواقع على طول الحدود بين السودان وتشاد.
    Si la violence a diminué à la frontière entre les deux pays, les risques d'insécurité demeurent. UN ورغم تراجع حدة العنف على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا، لا يزال خطر انعدام الأمن قائماً في المنطقة.
    Une proposition similaire a été formulée pour mettre en place des services intégrés de santé maternelle et de planification familiale le long des frontières de Belize, du Guatemala et du Mexique. UN وتم إعداد مقترح مماثل ﻹنشاء خدمات متكاملة لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة على طول الحدود بين بليز وغواتيمالا والمكسيك.
    Renforcement de la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan UN تعزيز الأمن على طول الحدود بين تشاد والسودان
    ii) Relancer les efforts visant à déployer une force de paix et de sécurité le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad pour suivre la situation sur le terrain. UN ' 2` تنشيط الجهود الرامية إلى نشر قوة سلام وأمن على طول الحدود بين السودان وتشاد لمراقبة الوضع على الأرض.
    Les civils continuent de constituer la majorité des victimes, en particulier le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar, où les personnes déplacées ont été reconduites. UN ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول الحدود بين تايلند وميانمار التي أُرجع النازحون منها إلى حيث أتوا.
    La situation le long de la frontière entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون
    Cette coopération se fait le long de la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge, la zone la plus infestée de mines terrestres de la Thaïlande. UN ويجري هذا التعاون على طول الحدود بين تايلنـــد وكمبوديـــا، وهي أكبر منطقة تتركﱠز فيها اﻷلغام اﻷرضية في تايلند.
    Les zones minées signalées étaient situées le long de la frontière entre le Swaziland et le Mozambique. UN سوازيلند تفيد التقارير بأن المناطق الملغومة تقع على طول الحدود بين سوازيلند وموزامبيق.
    11. La Mission d'observation irako-koweïtienne des Nations Unies observe la situation le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN ١١ - وأضافت أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تقوم برصد الحالة على طول الحدود بين العراق والكويت.
    Constatant que la situation actuelle le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud constitue une grave menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة السائدة على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    La feuille de route a comme priorité immédiate de régler les hostilités le long de la frontière entre les deux pays. UN والأولوية القصوى لخريطة الطريق هي التصدي للأعمال العدائية على طول الحدود بين البلدين.
    Constatant que la situation actuelle le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud constitue une grave menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة السائدة على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Il a également indiqué que le dispositif militaire efficace le long de la frontière entre le Kenya et l'Éthiopie contribuerait à l'affaiblissement d'Al-Chabab. UN وقال أيضاً إن الموقف العسكري القوي القائم على طول الحدود بين كينيا وإثيوبيا ساهم في إضعاف حركة الشباب.
    Je suis profondément préoccupé par les faits nouveaux dont je dois vous informer, survenus sur le plan militaire à la frontière entre le Haut-Karabakh et la province azerbaïdjanaise de Kelbadjar. UN بقلق بالغ أجد نفسي مضطرا ﻹبلاغكم بالتطورات العسكرية التي وقعت على طول الحدود بين ناغورني كاراباخ ومنطقة كيلباجار الاذربيجانية.
    Grâce à des contacts officieux entre des commandants de l'INTERFET et des commandants des forces armées indonésiennes le long de la frontière entre l'est et l'ouest et le long des frontières de l'enclave d'Oecussi, des négociations ont permis à plusieurs personnes déplacées de passer la frontière. UN وقد أدت الاتصالات غير الرسمية القائمة بين قائدي القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية على طول الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية وحدود جيب أوكوسي إلى مفاوضات بشأن عبور بعض المشردين الحدود.
    Les hostilités ont également monté d'un cran le long de la frontière avec le Bangladesh. UN وتصاعدت أيضا وتيرة الصراع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit. UN وإذا كان هذا الأمر يحدث على طول الحدود بين البلدين، فمن المرجح أن يكون فاعلوه مواطنين مغامرين من زامبيا.
    J'appelle votre attention sur le fait que l'Azerbaïdjan induit constamment en erreur et de manière tendancieuse les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au sujet des violations du cessez-le-feu le long de sa frontière avec l'Arménie et de la ligne des contacts avec la République du Haut-Karabakh. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى أن أذربيجان ما زالت تمعن في محاولاتها المتحيزة الرامية إلى تضليل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتعلق بانتهاكات وقف إطلاق النار على طول الحدود بين أرمينيا وأذربيجان وخط التماس مع جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    Le 16 décembre 2000, la CEDEAO a décidé de déployer une force d'interposition de 1 796 hommes le long des frontières entre la Sierra Leone, la Guinée et le Libéria. UN 25 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2000، قررت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نشر قوة فاصلة قوامها 796 1 فردا على طول الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا.
    Je tiens à vous informer des violations brutales et mortelles du cessez-le-feu et des actions subversives que l'Azerbaïdjan a récemment commises à la frontière avec l'Arménie et sur la ligne de contact avec le Haut-Karabakh. UN أود أن أحيطكم علماً بالانتهاكات المروِّعة والوحشية لوقف إطلاق النار وبالأعمال التخريبية التي ارتكبتها أذربيجان مؤخراً على طول الحدود بين أرمينيا وأذربيجان، وعلى خط التماس مع ناغورنو كاراباخ.
    Compte tenu de l'insécurité qui règne dans la zone frontière entre la Guinée et le Libéria, la Mission a noté que l'approche ciblée adoptée par les organisations humanitaires pour tenir compte des préoccupations aussi bien de leur personnel que des réfugiés en matière de sécurité avait été bien accueillie. UN 129 - نظرا للوضع الأمني السائد على طول الحدود بين غينيا وليبريا، أشارت البعثة إلى أن الاستجابة المستهدفة للوكالات الإنسانية في تهدئة المخاوف الأمنية للاجئين والموظفين في حالات الطوارئ تلقى ترحيبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus