Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
La tension entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune est le troisième élément du conflit dans la région orientale. | UN | ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية. |
Aux termes de ce nouvel accord, les deux pays se sont déclarés disposés à créer une force conjointe et à déployer des observateurs le long de leur frontière commune. | UN | وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة. |
Israël réaffirme une fois de plus sa volonté d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil et prie instamment le Gouvernement libanais de coopérer avec lui afin de rétablir la paix et la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ومرة أخرى تكرر إسرائيل اﻹعراب عن استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥، وتدعو حكومة لبنان إلى التعاون مع إسرائيل بغية استعادة السلم واﻷمن على طول حدودهما المشتركة. |
Les autorités libériennes et ivoiriennes ont déployé d'importants efforts pour renforcer la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة. |
Ces mesures permettront de faciliter les échanges commerciaux et les déplacements entre les deux pays et donc de renforcer les relations entre leurs peuples et favoriser le développement le long de leur frontière commune. | UN | ويمكن أن تيسّر هذه الخطوات زيادة حجم التجارة والسفر بين البلدين، وتعزز بالتالي العلاقات بين شعبيهما وتتيح زيادة التنمية على طول حدودهما المشتركة. |
À l'heure où ces propositions sont examinées par l'Union africaine, j'engage instamment les Gouvernements tchadien et soudanais à prendre des mesures concrètes aux fins d'application de l'Accord de Tripoli, ce qui leur permettrait de normaliser leurs relations et de réduire les tensions le long de leur frontière commune. | UN | وفيما يقوم الاتحاد الأفريقي بدراسة هذه المقترحات، فإني أحث الحكومتين التشادية والسودانية على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اتفاق طرابلس، بهدف تطبيع العلاقات وتخفيف حدة التوتر على طول حدودهما المشتركة. |
Outre le Protocole d'accord, les deux États ont également pris plusieurs autres décisions concernant des mesures visant à réduire la tension qui règne le long de leur frontière commune. | UN | وإلى جانب مذكرة التفاهم، اعتمدت الدولتان أيضا عددا من القرارات الأخرى التي تتعلق بخطوات تقليل التوتر على طول حدودهما المشتركة. |
Le 10 février 2012, le Soudan et le Soudan du Sud ont signé un mémorandum d'accord de non-agression et de coopération, mais les violences et la présence des forces de sécurité des deux camps continuent le long de leur frontière commune. | UN | 14 - على الرغم من توقيع السودان وجنوب السودان، في 10 شباط/فبراير 2012، على مذكرة تفاهم بشأن التعاون وعدم الاعتداء، لا يزال العنف ووجود قوات الأمن من كلا الجانبين مستمرين على طول حدودهما المشتركة. |
En fait, l'existence d'allégeances et de liens tribaux profonds le long de leur frontière commune et la tendance historique marquée à accorder un soutien actif à leurs propres groupes d'insurgés se sont poursuivies sans relâche et ont même abouti à la recrudescence des activités militaires. | UN | وبدلا من ذلك، استمرت دون هوادة غلبة الروابط والولاءات القبلية العميقة على طول حدودهما المشتركة فضلا عن التاريخ المتبادل المتأصل من الدعم النشيط للجماعات المتمردة المنتمية إلى كل منهما، بل وأفضى ذلك إلى ازدياد الأنشطة العسكرية. |
Lors d'une conférence tenue à la mi-mars dans l'État du Nil Bleu, le Soudan et l'Éthiopie se sont entendus sur des mesures destinées à renforcer leur coopération dans les domaines de la sécurité, du commerce, de l'agriculture et de la santé publique le long de leur frontière commune. | UN | واتفق السودان وإثيوبيا في مؤتمر عقد في منتصف شهر آذار/مارس بولاية النيل الأزرق على اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون في مجالات الأمن والتجارة والزراعة والصحة العامة على طول حدودهما المشتركة. |
Je me félicite de la décision du Liban et de la République arabe syrienne d'améliorer encore leur gestion conjointe de la sécurité le long de leur frontière commune, conformément à l'accord conclu entre les Présidents Suleiman et Assad et aux résolutions 1680 (2006) et 1701 (2006). | UN | 78 - وأرحب بقرار لبنان والجمهورية العربية السورية المضي قدما في تحسين الأمن المشترك على طول حدودهما المشتركة وفقا للاتفاق الذي توصل إليه الرئيسان سليمان والأسد والقرارين 1680 (2006) و1701(2006). |
Israël réitère sa volonté d'appliquer la résolution 425 (1978) et invite le Gouvernement libanais à collaborer avec lui en vue de rétablir la paix et la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | وإسرائيل تكرر مرة أخرى استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( وتطلب إلى حكومة لبنان أن تتعاون مع إسرائيل من أجل استعادة السلام واﻷمن على طول حدودهما المشتركة. |
68. Il rappelle que son Gouvernement est toujours disposé à mettre en oeuvre la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité et demande au Gouvernement libanais de coopérer avec Israël pour restaurer la paix et la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ٦٨ - وأكد من جديد استعداد حكومته لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( ودعا حكومة لبنان إلى التعاون مع إسرائيل ﻹحلال السلم واﻷمن على طول حدودهما المشتركة. |
Se félicitant que les gouvernements tchadien et soudanais aient signé le 15 janvier 2010 un accord de normalisation de leurs relations bilatérales et déployé une force mixte, placée sous commandement mixte, le long de leur frontière commune, pour empêcher les éléments armés de passer d'un pays à l'autre et faire cesser leurs activités criminelles, | UN | وإذ يرحب بتوقيع حكومتي تشاد والسودان على اتفاق في 15 كانون الثاني/يناير 2010 لتطبيع علاقاتهما الثنائية، وبنشر حكومتي تشاد والسودان لقوة مشتركة بقيادة مشتركة على طول حدودهما المشتركة بهدف منع تسلل العناصر المسلحة عبر الحدود ووأد أنشطتها الإجرامية، |
Se félicitant que les gouvernements tchadien et soudanais aient signé le 15 janvier 2010 un accord de normalisation de leurs relations bilatérales et déployé une force mixte, placée sous commandement mixte, le long de leur frontière commune, pour empêcher les éléments armés de passer d'un pays à l'autre et faire cesser leurs activités criminelles, | UN | وإذ يرحب بتوقيع حكومتي تشاد والسودان على اتفاق في 15 كانون الثاني/يناير 2010 لتطبيع علاقاتهما الثنائية، وبنشر حكومتي تشاد والسودان لقوة مشتركة بقيادة مشتركة على طول حدودهما المشتركة بهدف منع تسلل العناصر المسلحة عبر الحدود ووأد أنشطتها الإجرامية، |
Se félicitant que les Gouvernements tchadien et soudanais aient signé le 15 janvier 2010 un accord de normalisation de leurs relations bilatérales et déployé une force mixte, placée sous commandement mixte, le long de leur frontière commune, pour empêcher les éléments armés de passer d'un pays à l'autre et faire cesser leurs activités criminelles, | UN | وإذ يرحب بتوقيع حكومتي تشاد والسودان على اتفاق في 15 كانون الثاني/يناير 2010 لتطبيع علاقاتهما الثنائية، وبنشر حكومتي تشاد والسودان لقوة مشتركة بقيادة مشتركة على طول حدودهما المشتركة بهدف منع تسلل العناصر المسلحة عبر الحدود ووأد أنشطتها الإجرامية، |
La nature et les causes du conflit ont évolué au fil du temps et trouvent aujourd'hui leur expression dans trois éléments distincts mais interdépendants, à savoir : l'affrontement, dans l'est du pays, entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés tchadiens; des violences intercommunautaires et interethniques dans l'est également; et des tensions entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune. | UN | وقد تحولت طبيعة هذا النزاع وأسبابه على مر الزمن: ففي الوقت الحاضر يتجلى هذا النزاع في اجتماع ثلاثة أبعاد متمايزة وإن كانت مترابطة، وهي: المواجهة في شرق تشاد بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة التشادية المسلحة، والعنف القائم بين الطوائف وعلى أسس إثنية الذي يحدث في شرق البلد أيضا، وأوجه التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة. |