Il y a deux déserts : le Namib le long de la côte Atlantique, et le Kalahari dans la partie nord-est du pays. | UN | وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية. |
Ces mesures ne sont pas concertées et ne visent pas non plus directement à rétablir la sécurité maritime le long de la côte du golfe de Guinée. | UN | ولكن لا يجري توحيد هذه الجهود ولا توجه مباشرة لمعالجة انعدام الأمن البحري على طول ساحل خليج غينيا. |
En Thaïlande, le Gouvernement a créé un comité pour la gestion du relèvement et le développement des pays touchés par le tsunami le long de la côte de la mer d'Andaman. | UN | وفي تايلند أنشأت الحكومة لجنة لإدارة عمليات الإصلاح وتنمية المقاطعات المتضررة من جراء تسونامي على طول ساحل اندامان. |
Plusieurs navires équipés de filets dérivants pêchent le long des côtes de la mer d'Arabie, parfois jusqu'au large de la Somalie, et certains ont été arraisonnés pour pêche illégale par les autorités omanaises. | UN | وهناك عدد من سفن الصيد بالشباك العائمة يصطاد على طول ساحل البحر العربي ربما الى حد الصومال وقد احتجزت سلطات عمان البعض منها من أجل الصيد غير المأذون به. |
Cet appareil perfectionné permettra de détecter un tsunami généré par un mouvement convergent de plaques tectoniques en eaux profondes, et ainsi de sauver la vie de millions de personnes vivant le long des côtes de l'océan Indien. | UN | وسيساعد هذا الجهاز على اكتشاف قابلية حدوث التسونامي بفعل حركة صفائح القشرة الأرضية في قاع البحار، مما سيمكن من إنقاذ الملايين من الناس الذين يعيشون على طول ساحل المحيط الهندي. |
Le groupe Al-Shabaab reçoit des fournitures d'armes par le port de Kismayo et d'autres ports naturels de moindre importance situés le long du littoral du Bas-Juba. | UN | وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى. |
Quatre cents villages de pêcheurs situés le long de la côte d'Andaman ont été frappés de plein fouet et des dizaines de milliers de personnes vivant de la pêche ou du tourisme ont perdu leurs moyens d'existence. | UN | فقد لقي أكثر من 200 8 شخص حتفهم ولحقت أضرار بالغة بــ 400 قرية صيد على طول ساحل أندامان، وفقد عشرات الآلاف من العاملين في قطاعي مصائد الأسماك والسياحة سبل كسب عيشهم. |
Des quantités importantes de cocaïne sont saisies le long de la côte atlantique de l'Afrique et à l'intérieur des terres. | UN | ويجري ضبط كميات كبيرة من الكوكايين على طول ساحل المحيط الأطلسي في أفريقيا وفي العمق البري. |
La pêche a pratiquement disparu, conséquence de l'interdiction de pêcher le long de la côte de Gaza, rigoureusement appliquée par les gardes-côtes israéliens. | UN | وتوقف صيد الأسماك فعليا نتيجة لحظر الصيد على طول ساحل غزة وقيام الزوارق الإسرائيلية بإنفاذ هذا الحظر بصرامة. |
Les pêcheurs sont également au chômage par suite de l'interdiction qui leur est faite par Israël de pêcher le long de la côte de Gaza. | UN | وقد أصبح صيادو السمك عاطلين عن العمل هم كذلك نتيجة حظر إسرائيل نشاط الصيد على طول ساحل قطاع غزة. |
Israël a coopéré avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales pour remédier à la situation environnementale le long de la côte du Liban. | UN | وقد تعاونت إسرائيل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في معالجة الحالة البيئية على طول ساحل لبنان. |
Il reste que les activités des milices regroupant de nombreux pirates le long de la côte du Puntland et l'escalade de la violence dans les régions de Galguduud et Hiraan en 2009 ont créé une demande supplémentaire sur les marchés aux armes dans le Puntland. | UN | غير أن أنشطة مليشيات القراصنة الكبيرة على طول ساحل بونتلاند، وزيادة حدة العنف في منطقتي جلجدود وهيران خلال عام 2009، قد أوجدت طلبا إضافيا على أسواق الأسلحة في بونتلاند. |
La situation de la pêche le long de la côte du Puntland ressemble parfois à un conflit naval. | UN | 144- وتشبه حالة صيد الأسماك على طول ساحل بونتلند أحيانا الحرب البحرية. |
Plus de 8 200 ont été tuées, 400 village de pêcheurs situés le long de la côte d'Andaman ont été frappés de plein fouet par les eaux et des dizaines de milliers de personnes qui vivaient de la pêche ou du tourisme ont perdu leurs moyens d'existence. | UN | فقد لقي أكثر من 200 8 شخص حتفهم، ولحقت أضرار بالغة بـ 400 قرية صيد على طول ساحل اندامان، وفقد عشرات الآلاف من العاملين في قطاعي السياحة ومصائد الأسماك وسائل كسب عيشهم. |
Bien que l'ensemble du pays profite d'une baisse d'intensité des hostilités et du conflit armé, de nombreuses communautés afro-colombiennes et leurs dirigeants, en particulier le long de la côte Pacifique, sont toujours victimes de violentes attaques. | UN | وإذا كان البلد يعيش عموماً تراجعاً في الاقتتال والنزاع المسلح، فإن العديد من الجماعات الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي وقادتها، لا سيما على طول ساحل المحيط الهادئ، لا يزالون يعانون هجمات عنيفة. |
Le Parc marin de la Grande Barrière, dont les missions sont multiples, s'étend sur plus de 2 300 km le long de la côte du Queensland et couvre 344 400 km2. | UN | ويمتد المنتزه البحري المتعدد المنافع للحاجز المرجاني العظيم لمسافة تزيد على 300 2 كيلومتر على طول ساحل كوينـزلاند ويغطي مساحة قدرها 400 344 كيلومتر مربع. |
Des catastrophes... le long des côtes du Massachusetts. | Open Subtitles | وذكرت محطة خفر السواحل 37 قاصر حطام الشاطئ ... على طول ساحل ماساتشوستس. |
Le Gouvernement béninois s'emploie de concert avec son voisin, le Nigéria, à la mobilisation des pays de la sous-région du golfe de Guinée pour une réponse coordonnée par l'élaboration et la mise en œuvre d'une approche régionale que préfigurent les manœuvres conjointes à lancer à brève échéance par les Forces armées béninoises et nigérianes, le long des côtes béninoises. | UN | وتعمل بنن بالتعاون مع جارتنا نيجيريا لحشد جهود بلدان منطقة خليج غينيا دون الإقليمية من أجل التصدي المنسق من خلال وضع وتنفيذ نهج إقليمي يشمل مناورات مشتركة، ستشرع فيها قريبا القوات المسلحة لبنن ونيجيريا على طول ساحل بنن. |
La récente multiplication des actes de piraterie le long des côtes somaliennes est une nouvelle difficulté dans la lutte contre le terrorisme, car la piraterie, que l'Ouganda considère comme une forme de terrorisme, pourrait être utilisée comme canal de livraisons d'armes à des groupes terroristes. | UN | وقال إن التصعيد الذي تم مؤخرا في أعمال القرصنة على طول ساحل الصومال يشكل تهديدا إضافيا للنضال ضد الإرهاب لأن القرصنة، التي تعتبرها أوغندا شكلا من أشكال الإرهاب، يمكن استخدامها كوسيلة لتوصيل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية. |
Elle n'a rien dit non plus des destructions de l'environnement que la guerre a causées en Israël, ou du fait qu'Israël a longuement coopéré avec le PNUE et d'autres institutions et organisations non-gouvernementales s'occupant d'évaluer la situation de l'environnement le long des côtes libanaises et d'y remédier. | UN | ولا قالت شيئا عن تدمير البيئة الذي تسببت فيه الحرب لإسرائيل، أو عن أن إسرائيل تعاونت على نطاق واسع مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على تقييم ومعالجة الوضع البيئي على طول ساحل لبنان. |
14. Les débats ont porté aussi sur le trafic d'héroïne provenant d'Asie le long du littoral est-africain. | UN | 14- وركّزت المناقشات أيضا على الاتجار بالهيروين القادم من آسيا على طول ساحل شرق أفريقيا. |
Il existe depuis quelque temps un système d’alerte similaire englobant 250 sites stratégiques le long du littoral oriental de l’Inde, très sujet à des cyclones. | UN | كما يوجد منذ بعض الوقت نظام مماثل للانذار في حالات الكوارث يغطي ٠٥٢ موقعا استراتيجيا على طول ساحل الهند المعرض للدوامات )السيكلونية( . |