Réparation des ponts. Le montant prévu doit permettre de couvrir les travaux de réparation et d’entretien des ponts situés sur les itinéraires de ravitaillement de la MONUA. Ces travaux ont été estimés à 2 500 dollars en moyenne par mois sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٣٢ - إصلاح الجسور - تغطي تقديرات التكاليف إصلاح وصيانة الجسور الموجودة على طول طرق إمداد البعثة بمتوسط تكلفة يبلغ ٥٠٠ ٢ دولار شهريا وتأخذ في الحسبان آخر نفقات فعلية. |
Renouvelant son soutien à la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة نتاج المخدرات الصادرة من أفغانستان والسلائف الكيميائية المتجهة إليها والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، وذلك في البلدان المجاورة، والبلدان الواقعة على طول طرق الاتجار بالمخدرات، وبلدان المقصد النهائي لها، والبلدان المنتجة للسلائف، |
c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à recenser et à éliminer les goulets d'étranglement autres que matériels et à faciliter la circulation effective des personnes, des biens et des véhicules sur les axes de transport et aux postes frontière | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات لتحسين اللوجستيات وتيسير الحركة الفعالة للأشخاص والبضائع والمركبات على طول طرق النقل، وعند المعابر الحدودية |
c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à éliminer les goulets d'étranglement autres que matériels et à faciliter la circulation effective des personnes, des biens et des véhicules sur les axes de transport et aux postes frontière | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد المبادرات الرامية إلى إزالة الاختناقات غير المادية وتيسير الحركة الفعالة للأشخاص والبضائع والمركبات على طول طرق النقل، وعند المعابر الحدودية |
Les dénonciations de cas de corruption étaient généralisées, en particulier de ceux qui avaient été nommés à des postes lucratifs dans les zones de production de drogue ou le long des itinéraires de contrebande. | UN | وكثرت البلاغات عن حوادث الرشوة، لا سيما للحصول على الوظائف المجزية في المناطق المنتجة للمخدرات أو على طول طرق التهريب. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) collabore étroitement avec l'administration civile pour creuser des bassins et des puits, ce qui aidera à augmenter les retours et à réduire les conflits le long des voies de migration. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشكل وثيق مع الإدارة المدنية لتوفير مياه الأحواض والآبار. ومن المتوقع أن يساعد هذا كلا من حالات العودة والحد من النزاعات على طول طرق الهجرة. |
Les cas d'extorsion ont augmenté en divers endroits le long des routes de la zone d'Abyei. | UN | 35 - وازداد عدد حالات الابتزار التي وقعت في مناطق مختلفة على طول طرق منطقة أبيي. |
La pose de nouvelles mines le long des axes de transport dans l'État de l'Unité et certaines parties de l'État de Jongleï a également restreint l'accès à ces zones. | UN | كما أدت إعادة التلغيم على طول طرق النقل في ولاية الوحدة وأجزاء من ولاية جونقلي إلى تقييد الحركة. |
Renouvelant son soutien à la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان والسلائف الكيميائية التي ترد إليها ومكافحة الاتجار غير المشروع بتلك المخدرات والسلائف في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق تهريب المخدرات وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف، |
Renouvelant son soutien à la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة نتاج المخدرات الصادرة من أفغانستان والسلائف الكيميائية المتجهة إليها والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، وذلك في البلدان المجاورة، والبلدان الواقعة على طول طرق الاتجار بالمخدرات، وبلدان المقصد النهائي لها، والبلدان المنتجة للسلائف، |
Réaffirmant qu'il soutient la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات الصادرة من أفغانستان والسلائف الكيميائية المتجهة إليها ومكافحة الاتجار غير المشروع بتلك المخدرات والسلائف، وذلك في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق تهريب المخدرات والبلدان الموَجَّهة إليها والبلدان المنتجة للسلائف، |
Réaffirmant qu'il soutient la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات الصادرة من أفغانستان والسلائف الكيميائية المتجهة إليها ومكافحة الاتجار غير المشروع بتلك المخدرات والسلائف، وذلك في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق تهريب المخدرات والبلدان الموَجَّهة إليها والبلدان المنتجة للسلائف، |
c) Augmentation du nombre d'initiatives visant à éliminer les goulets d'étranglement autres que matériels et à faciliter la circulation des personnes, des biens et des véhicules sur les axes de transport et aux postes frontière | UN | (ج) زيادة عدد المبادرات لمنع الاختناقات غير المادية وتيسير الحركة الفعالة للأشخاص والبضائع والمركبات على طول طرق النقل، وعند المعابر الحدودية الفترة 2010-2011: 18 |
c) i) Accroissement du nombre d'initiatives visant à améliorer la logistique et la circulation des personnes, des biens et des véhicules sur les axes de transport et aux postes frontière | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات لتحسين اللوجستيات وتيسير الحركة الفعالة للأشخاص والبضائع والمركبات على طول طرق النقل، وعند المعابر الحدودية |
c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à recenser et à éliminer les goulets d'étranglement autres que matériels et à faciliter la circulation effective des personnes, des biens et des véhicules sur les axes de transport et aux postes frontière | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات لتحسين اللوجستيات وتيسير الحركة الفعالة للأشخاص والبضائع والمركبات على طول طرق النقل، وعند المعابر الحدودية |
Les patrouilles de la MINUAD ont ainsi fourni des escortes indispensables aux habitants dans leur existence quotidienne, ceux par exemple qui vont chercher de l'eau ou qui collectent du bois de feu, ou pour assurer la protection des véhicules commerciaux et des convois d'aide le long des itinéraires d'approvisionnement. | UN | ووفرت دوريات العملية المختلطة الحراسة التي لا غنى عنها للسكان المحليين الذين يباشرون أنشطة كسب الرزق، مثل جلب المياه وجمع الحطب؛ وحماية حركة المرور التجاري وقوافل الإغاثة على طول طرق الإمداد. |
Il y a une augmentation du trafic des drogues, de la contrebande des armes et des migrations illégales, en particulier le long des itinéraires des caravanes transsahariennes. | UN | وهناك تزايد مستمر في الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة والهجرة غير القانونية، لا سيما على طول طرق القوافل العابرة للصحراء الكبرى. |
En Côte d’Ivoire, le processus de contrôle du transit utilise les postes de contrôle douanier le long des itinéraires de transit jusqu’aux pays voisins et un système électronique de positionnement universel pour suivre le mouvement des conteneurs le long des itinéraires de transit. | UN | وفي كوت ديفوار، تُستخدم في عملية الرقابة على المرور العابر نقاط التفتيش الجمركية الموجودة على طول طرق العبور إلى البلدان المجاورة، ونظام عالمي إلكتروني لتحديد المواقع من أجل تتبع حركة الحاويات على الطرق. |
Vingt-trois membres du personnel de l'Unité mixte intégrée de police ont été déployés à Agok avec l'assistance de la MINUS et on envisage d'élargir le déploiement du personnel de l'Unité mixte intégrée de police à six villages le long des voies de migration. | UN | وتم نشر 23 من وحدة الشرطة في أغوك بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة، ويجري التخطيط لتوسيع نطاق نشر وحدات الشرطة في ست قرى على طول طرق الهجرة. |
Conformément au nouveau code de prévention des incendies de la ville de New York, il est nécessaire d'installer un éclairage de secours et des signaux le long des voies d'évacuation afin de renforcer le dispositif de protection dans les cas d'urgence, en cas d'évacuation du bâtiment ou lorsque le système d'alimentation électrique tombe en panne; | UN | ويلزم من أجل توفير حماية متزايدة لاغراض السلامة في الحالات الطارئة، عند الحاجة الى الاجلاء من المبنى، أو عند انقطاع التيار الكهربائي تماما، تركيب أضواء واشارات احتياطية على طول طرق الاجلاء وفقا لمتطلبات قانون الحرائق الجديد لمدينة نيويورك؛ |
Des ateliers de renforcement des capacités ont permis d'améliorer les capacités de pays en transition sur le plan économique pour le transit international le long des voies de transport Europe-Asie. | UN | وأسهمت حلقة العمل المتعلقة ببناء القدرات في تعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال النقل العابر الدولي على طول طرق النقل الأوروبية - الآسيوية. |
La Force a suivi l'évolution de la situation en y maintenant une présence constante et elle a identifié 14 points convergents dangereux le long des routes de migration à l'intérieur de la zone. | UN | وواكبت القوة تطور الحالة من خلال الحفاظ على وجود مستمر في هذه المواقع. وحددت القوة 14 نقطة توتر متزامنة على طول طرق الهجرة داخل منطقة أبيي. |
Cependant, le mouvement de marchandises et de personnel dans tout le secteur de la mission a été extrêmement limité par les retards accusés dans le dédouanement des marchandises en provenance de Port-Soudan, le banditisme rencontré le long des axes empruntés par les convois, le manque de matériel de manutention et l'incapacité du marché local à répondre aux besoins de transport des marchandises de la mission. | UN | غير أن التأخر في تخليص الشحنات في بورسودان، وأعمال اللصوصية على طول طرق القوافل، وعدم كفاية معدات مناولة المواد، ونقص قدرة السوق المحلية على تلبية احتياجات العملية المختلطة لنقل الشحنات حدت بشدة من حركة الشحن والموظفين في اتجاه منطقة العملية المختلطة وفي أنحاء هذه المنطقة. |
Nous dépendrons aussi du Gouvernement soudanais pour faciliter activement nos opérations, y compris en mettant à notre disposition les terrains nécessaires pour construire les bases requises et en sécurisant les axes de transport. | UN | وسنعتمد أيضا على حكومة السودان في أداء دور فاعل لتيسير هذه الجهود، بطرق من بينها إتاحة الأراضي لبناء معسكرات عليها وتوفير الأمن على طول طرق النقل. |
En janvier 2005, le Département des travaux publics a lancé un programme destiné à remettre en état les routes de Montserrat. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، شرعت وزارة الأشغال العامة في برنامج للترميم على طول طرق مونتيسيرات. |