"على ظروف الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • les conditions de détention
        
    • des conditions de détention
        
    • de la détention
        
    • les mauvaises conditions de détention
        
    les conditions de détention et d'hygiène des prisonniers étaient contrôlées, les titres d'écrou vérifiés ainsi que l'état d'avancement des dossiers. UN وتم الوقوف على ظروف الاحتجاز وعلى ظروف السجناء الصحية، كما تم الوقوف على أوامر الحبس والمراحل التي بلغتها قضاياهم.
    La DGP a dû pour cette raison s'encombrer de problèmes d'infrastructure et de gestion supplémentaires, ce qui a eu un effet direct sur les conditions de détention. UN وهذا ما أثقل كاهل الإدارة المذكورة بهموم البنية التحتية والإدارة الإضافية، مما أثر مباشرة على ظروف الاحتجاز.
    les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'amélioration des conditions de détention depuis l'entrée en vigueur du Code de procédure pénale et a recommandé au Cameroun de prendre toutes les mesures voulues pour veiller à ce que ces conditions soient conformes aux normes internationales en vigueur. UN ورحبت بالتحسن الذي طرأ على ظروف الاحتجاز منذ دخول قانون الإجراءات القانونية حيز النفاذ، وأوصت الكاميرون باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اتفاق هذه الظروف مع المعايير الدولية.
    d) Renforcer la supervision judiciaire des conditions de détention prévue dans la loi sur les prisons. UN (د) تعزيز الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز على النحو المتوخى في قانون السجون.
    5. L'humanisation des conditions de détention UN 5- إضفاء الطابع الإنساني على ظروف الاحتجاز 43-45 11
    1997 Membre de l'Équipe sur l'humanisation de la détention préventive (2 497 détenus préventifs sur plus de 3 000 détenus préventifs de plus de cinq ans ont été jugés). UN عضو في مشروع إضفاء الطابع الإنساني على ظروف الاحتجاز بانتظار المحاكمة (تمت محاكمة 497 2 محتجز من أصل 000 3 محتجز منذ أكثر من 5 سنوات).
    les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Les retards excessifs dont souffre l'administration de la justice pénale, ainsi que les conditions de détention extrêmement mauvaises, ont provoqué des émeutes et causé d'autres problèmes dans divers centres de détention. UN وقد أدت فترات التأخير المفرط في إقامة العدالة الجنائية، علاوة على ظروف الاحتجاز السيئة للغاية إلى إحداث شغب ومشاكل أخرى داخل مراكز احتجاز شتى.
    74. Le Cameroun a poursuivi ses efforts visant à humaniser les conditions de détention. UN 74- تواصل الكاميرون جهودها في سبيل إضفاء صبغة إنسانية على ظروف الاحتجاز.
    L'auteur appelle l'attention du Comité sur le fait que dans ses observations l'État partie n'a pas répondu à ses arguments et s'est limité à répondre à la question des conditions de détention. UN وتوجه صاحبة البلاغ انتباه اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتناول في ملاحظاتها ادعاءاتها المحددة بموجب الاتفاقية وجعلت تعليقاتها مقتصرة على ظروف الاحتجاز.
    164. Le SPT a constaté qu'il n'existait pas au Honduras de système efficace de surveillance et de contrôle interne des conditions de détention et de la manière dont les personnes privées de liberté sont traitées par les membres de la police. UN 164- خلصت اللجنة الفرعية إلى أنه ليس لدى هندوراس نظام فعال للإشراف والرقابة الداخلية على ظروف الاحتجاز وعلى الطريقة التي يتبعها أفراد الشرطة في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Supervision des conditions de détention et du respect des droits de l'homme dans les prisons; visites et contrôles permanents des établissements pénitentiaires; coordonnateur du Comité public de supervision du système pénitentiaire, composé de membres d'ONG et ayant librement accès à tous les établissements pénitentiaires, qui est la seule instance de contrôle des prisons publiques. UN الإشراف على ظروف الاحتجاز وضمان حقوق الإنسان في السجون؛ والقيام بزيارات وعمليات مراقبة مستمرة للسجون؛ ومنسق اللجنة العامة للإشراف على السجون التي تتألف من منظمات غير حكومية أعضاء وتتمتع بحرية الوصول إلى جميع مرافق السجون، باعتبارها النموذج الوحيد للمراقبة العامة للسجون.
    d) Renforcer la supervision judiciaire des conditions de détention prévue dans la loi sur les prisons. UN (د) تعزيز الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز على النحو المتوخى في
    f) Renforcer le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN (و) تعزيز الرقابة القضائية على ظروف الاحتجاز.
    f) Renforcer le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN (و) تعزيز الرقابة القضائية على ظروف الاحتجاز.
    49. À Kisangani, la Rapporteuse spéciale a visité la prison et les cachots de cette ville: elle a pu y observer les mauvaises conditions de détention dues à la surpopulation carcérale, au manque de soins médicaux et à l'insuffisance alimentaire, ainsi que les conditions particulièrement graves des femmes détenues avec leurs enfants. UN 49- وفي كيسانغاني، زارت المقررة الخاصة السجن والزنزانات، واطلعت على ظروف الاحتجاز السيئة بسبب الاكتظاظ ونقص العناية الطبية وسوء التغذية، كما لاحظت الظروف المزرية التي تعيش فيها المحتجزات وأطفالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus