"على ظهر السفن" - Traduction Arabe en Français

    • à bord des navires
        
    • à bord de navires
        
    • à bord et
        
    • sur des navires
        
    • en mer
        
    • à bord d'un navire
        
    • du milieu
        
    • 'arraisonnement
        
    • travail maritime
        
    Les transports maritimes ont réagi à de telles attaques en engageant des agents de sécurité privés armés à bord des navires. UN وردّت صناعة الشحن على تلك الهجمات بالاستعانة بحراس الأمن الخاص المسلحين على ظهر السفن.
    S'agissant des actes commis à bord des navires et aéronefs battant pavillon national, la loi algérienne consacre la compétence des tribunaux algériens lorsque le crime ou le délit est commis : UN وفيما يتعلق بالأفعال التي ترتكب على ظهر السفن وعلى متن الطائرات التي تحمل العلم الوطني ينص القانون الجزائري على اختصاص المحاكم الجزائرية عندما ترتكب الجريمة أو الجنحة:
    Ils comprennent aussi les coûts d'élimination des déchets résiduels non traités par les systèmes installés à bord des navires. UN وكذلك تشمل تكاليف تصريف النفايات المتبقية التي لا تُعالج بالمعدات الموجودة على ظهر السفن.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture commis à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés en Tunisie UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على ظهر السفن أو على متن الطائرات المسجلة لديها
    Il a été proposé en outre que l'OMI recense les problèmes techniques rencontrés pour le transfert des déchets entre le navire et le rivage et passe en revue les types et quantités de déchets générés à bord et la capacité des installations portuaires de réception. UN واقترح كذلك أن تحدد المنظمة البحرية الدولية أية مشاكل تقنية تنشأ بين السفينة والمرافق التي تنقل إليها النفايات في البر؛ وأن تستعرض أنواع وكميات النفايات التي تنتج على ظهر السفن وقدرات مرافق استلامها في الموانئ.
    iii) Manifestes de passagers de navires : listes des passagers embarqués sur des navires ayant quitté le Koweït ou l'Iraq ou d'autres pays de la région du Golfe pour le pays d'origine de leurs passagers; UN ُ٣ُ البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛
    Les femmes constituent 11 % des forces armées, mais elles sont moins de 1 % dans l'infanterie, dans l'artillerie ou à bord des navires. UN وتمثل النساء ١١ في المائة من القوات المسلحة ولكن أقل من ١ في المائة منهن يخدمن في قوات المشاة أو في قوات المدفعية أو على ظهر السفن.
    Les mesures prévues comprennent notamment la préparation à bord des navires et dans les installations en mer ou à terre, ainsi que les centres établis à terre pour répondre aux situations d'urgence. UN وتشمل التدابير ما يتعلق منها بالتأهب على ظهر السفن وفي المرافق البحرية والساحلية، فضلا عن المراكز الساحلية المنشأة لغرض الاستجابة للطوارئ.
    Cela concerne particulièrement les activités indiquées dans la section A.1.1, Analyses de laboratoire à bord des navires. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الأنشطة المبلغ عنها في الباب ألف -1-1، التحليل المخبري على ظهر السفن.
    Elle a un certain nombre d'objectifs, en particulier d'établir expressément un système effectif pour appliquer et faire respecter les droits en matière de conditions de travail et de vie à bord des navires et assurer des conditions de travail équitables. UN وتتوخى الاتفاقية عددا من الأهداف، من بينها النص صراحة على نظام فعال للامتثال والإنفاذ فيما يتعلق بظروف العمل والظروف الاجتماعية على ظهر السفن والعمل على تهيئة أرضية تكفل الإنصاف فيما يتعلق بظروف العمل في هذا القطاع.
    La décision de déployer ou non des personnels armés à bord des navires devrait être laissée aux États du pavillon en fonction d'une évaluation approfondie des risques et après consultation avec les armateurs. UN إذ إن نشر أفراد مسلحين على ظهر السفن ينبغي أن تترك صلاحية البت فيه لدول العلم بناء على تقييم دقيق للمخاطر الماثلة وبعد مشاورات مع أصحاب السفن.
    54. En application de la résolution susmentionnée, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a élaboré et adopté la circulaire 443 relative aux mesures visant à prévenir les actes illicites à l'encontre des passagers et les équipages à bord des navires. UN ٥٤ - وعملا بما ورد أعلاه قامت لجنة السلامة البحرية بوضع واعتماد النشرة ٤٤٣ للجنة بشأن التدابير الرامية الى منع اﻷعمال غير المشروعة المرتكبة ضد المسافرين على ظهر السفن وأطقمها.
    Le Comité a invité les industries du recyclage des navires et des transports maritimes ainsi que les autres parties prenantes à lui soumettre tout renseignement sur l'application, dans la pratique, des dispositions des Directives concernant l'identification des matières potentiellement dangereuses à bord des navires et l'élaboration d'un inventaire pertinent. UN ودعت لجنة حماية البيئة البحرية المسؤولين في أوســاط صناعة إعادة تدوير السفن وصناعـة السفــن وغيرهم من أصحاب المصالح إلى أن يقدمـوا إلى اللجنـة أية معلومات عن التنفيذ العملـي لأحكام المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بتعريف المواد التي يحتمل أن تكون خطرة على ظهر السفن والاستعدادات لحصر تلك المواد.
    Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires UN مدونة النقل المأمون للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية الإشعاع في قوارير على ظهر السفن
    La loi s'applique également aux étrangers travaillant au Danemark, ainsi qu'aux marins travaillant à bord de navires battant pavillon danois. UN كما أنه يشمل الأجانب العاملين في الدانمرك والبحارة على ظهر السفن التي ترفع العلم الدانمركي.
    V. Ports d'exportation des marchandises à destination de l'Iran à bord de navires commerciaux UN خامسا - المنافذ (الموانئ) التي تصدر منها البضائع إلى إيران عن طريق البحر على ظهر السفن التجارية
    Convention no 109 de l'OIT sur les salaires, la durée du travail à bord et les effectifs (gens de mer) (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 109 بشأن الأجور وساعات العمل وأعداد العاملين (على ظهر السفن) (Ur. l.
    Convention sur les salaires, la durée du travail à bord et les effectifs (révisée), 1958 (no 109) UN اتفاقية الأجور وساعات العمل وأعداد العاملين على ظهر السفن (مراجعة)، 1958 (رقم 109)
    Les hommes et les femmes qui travaillent sur des navires marchands ou des bateaux de pêche ont donc droit à un travail décent et productif, dans le respect des principes de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine. UN ولذلك يحق للرجال والنساء الذي يعملون على ظهر السفن التجارية وسفن الصيد الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها كرامة الإنسان.
    Elle avait pour objet de protéger ceux-ci en faisant face à l'évolution de la situation dans les transports maritimes et en énonçant les prescriptions minimales à appliquer aux gens de mer travaillant à bord d'un navire. UN وترمي الاتفاقية إلى حماية البحارة من خلال معالجة الواقع المتغير المؤثر في النقل البحري ومن خلال تحديد الشروط الدنيا لعمل البحارة على ظهر السفن.
    Bon nombre ont péri pendant ce tristement célèbre Passage du milieu. UN ومات الكثيرون في ذلك النقل المشؤوم على ظهر السفن.
    Les États-Unis ont conclu des accords bilatéraux sur l'arraisonnement avec d'importants États du pavillon, à savoir le Libéria, le Panama, les Îles Marshall, Chypre, Belize et la Croatie. UN وأبرمت الولايات المتحدة اتفاقات ثنائية بحرية للصعود على ظهر السفن مع ست دول من دول العَلَم الرئيسية دعماً للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي: ليبريا وبنما وجزر مارشال وقبرص وبليز وكرواتيا.
    Convention no 16 de l'OIT sur l'examen médical des jeunes gens (travail maritime) (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 16 بشأن الفحص الطبي للأحداث (على ظهر السفن) (Ur. l.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus