Les efforts se poursuivent pour permettre la tenue de la réunion prévue le 12 septembre à bord d'un navire, qui avait été différée à la suite des hostilités. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية. |
Tout devrait être mis en oeuvre pour éviter que le passager clandestin soit retenu à bord d'un navire. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود لتجنب الحالات التي تتطلب احتجاز المسافر خلسة على ظهر سفينة مدة غير محددة. |
De même, si les marchandises sont chargées à bord d'un navire au port désigné, le vendeur s'est acquitté de son obligation de livraison. | UN | وفي الاطار عينه، إذا وضعت البضائع على ظهر سفينة في الميناء المحدد ، يكون البائع قد ادى التزامه بالتسليم. |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
15. Le 30 juillet 1996, le groupe s'est rendu à Cuxhaven et a visité le navire de recherches halieutiques Meerkatze et a assisté à des conférences sur l'organisation de la protection des pêcheries et les garde-côtes. | UN | ١٥ - وفي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، قامت المجموعة برحلة إلى كاكسهافن وبجولة على ظهر سفينة أبحاث صيد اﻷسماك " ميركاتزه " ؛ واستمعت إلى محاضرات عن تنظيم حماية مصائد اﻷسماك وحرس السواحل. |
Il est arrivé illégalement en Australie par bateau, le 22 octobre 1999. | UN | ووصل إلى أستراليا بصورة غير قانونية على ظهر سفينة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Expédition océanographique à bord du navire de recherche de la NOAA, Oregon II, sous les auspices du NMFS, NOAA Pascagoula Laboratory, Mississippi (États-Unis) | UN | رحلة أوقيانوغرافية على ظهر سفينة الأبحاث أوريغون الثانية التابعة للإدارة الوطنية لعلوم المحيطات والغلاف الجوي، تحت رعاية الدائرة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية، في مختبر باسكاغولا بولاية مسيسيبي، الولايات المتحدة الأمريكية |
Les dispositions du Code s'appliquent également aux personnes qui commettent des infractions à bord d'un navire ou d'un aéronef de la République populaire de Chine. | UN | وينطبق القانون أيضا على كل من يرتكب جريمة على ظهر سفينة أو على متن طائرة تعود لجمهورية الصين الشعبية. |
Les déchets en question provenaient d'opérations de raffinage effectuées à bord d'un navire en haute mer. | UN | وكانت النفايات المقصودة قد تولدت بواسطة عمليات تكرير تمت على ظهر سفينة في أعالي البحار. |
Les deux parties ont néanmoins accepté d'envoyer des experts militaires à une réunion qui devait avoir lieu à bord d'un navire dans l'Adriatique le 12 septembre. | UN | على أن الطرفين وافقا بالفعل على إرسال خبراء عسكريين إلى اجتماع كان من المقرر أن يُعقد على ظهر سفينة في بحر اﻷدرياتيك في ١٢ أيلول/سبتمبر. |
Aux termes de l'article 27, l'État côtier peut exercer sa juridiction pénale à bord d'un navire étranger si l'infraction est de nature à troubler la paix du pays ou l'ordre dans ses eaux territoriales, ou si les conséquences de cette infraction s'étendent à l'État côtier. | UN | ووفقا للمادة 27، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية تقوم بفعـــــل يخل بسلم البلد أو بحسن النظام في البحر الإقليمي، أو إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية. |
25. Mutinerie ou complicité de mutinerie, de la part de deux ou plusieurs personnes, à bord d'un navire en haute mer ou à bord d'un aéronef, | UN | ' ٢٥ ' الثورة أو التآمر بغرض الثورة بواسطة شخصين أو أكثر على ظهر سفينة في أعالي البحار ضد سلطة الربان أو في طائرة ضد سلطة قائد الطائرة. |
3. Un crime commis dans un État est réputé commis à bord d'un navire qui arbore le pavillon de cet État au moment où le crime est commis. | UN | 3 - يفهم من ارتكاب جريمة في دولة واحدة ارتكاب هذه الجريمة على ظهر سفينة ترفع علم تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة. |
- Dans un port algérien à bord d'un navire marchand étranger; | UN | - في ميناء جزائري على ظهر سفينة تجارية أجنبية؛ |
Si, malgré cela, le conteneur est chargé à bord d'un navire à destination d'un port américain, ce navire ne sera pas admis dans les eaux territoriales américaines. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كانت الحاوية المعنية محملة على ظهر سفينة متوجهة نحو أحد موانىء الولايات المتحدة، لن يسمح لتلك السفينة بولوج المياه الإقليمية للولايات المتحدة. |
La loi définit la procédure à suivre dans les situations où, durant l'opération, une personne soupçonnée d'actes de piraterie ou de vols à main armée est arrêtée et détenue à bord d'un navire battant pavillon finlandais ou dans les cas où il serait demandé à la Finlande d'éventuellement exercer sa compétence pénale. | UN | وينطبق هذا القانون على الإجراء الذي يتعين اتباعه في الحالات التي يُحتجز فيها، خلال العملية، على ظهر سفينة تحمل علم فنلندا، شخص يلقى القبض عليه للاشتباه في ارتكابه أعمال قرصنة أو سطو مسلح، أو في الحالات الأخرى التي تُسأل فيها فنلندا ما إن كانت ستمارس ولايتها القضائية في المسألة. |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
La Mission conjointe a ensuite procédé à une inspection supplémentaire des scellés et s'est assurée de l'absence de fuites, après quoi les conteneurs ont été chargés sur le navire de charge danois Ark Futura en vue de leur acheminement vers les installations de destruction désignées. | UN | ثم أجرت البعثة المشتركة عمليات إضافية للتحقق المادي من أختام الحاويات وفحصتها للتأكد من انعدام أي تسرب قبل تحميلها على ظهر سفينة الشحن الدانمركية Ark Futura كي تنقلها إلى منشآت حُددت لتدميرها. |
Les informations relatives aux événements d'octobre 2004 à Lampedusa, où un grand nombre de personnes sont arrivées par bateau avant d'être expulsées vers la Libye, sont préoccupantes. | UN | والمعلومات المتعلقة بأحداث تشرين الأول/أكتوبر 2004 في لامبادوسا، حيث وصل عدد كبير من الأشخاص على ظهر سفينة قبل أن يطردوا إلى ليبيا، هي معلومات مقلقة. |
Expédition océanographique à bord du navire de recherche de la NOAA, Oregon II, sous les auspices du NMFS, NOAA Pascagoula Laboratory, Mississippi (États-Unis). | UN | رحلة أوقيانوغرافية على ظهر سفينة الأبحاث أوريغون الثانية التابعة للإدارة الوطنية لعلوم المحيطات والغلاف الجوي، تحت رعاية الدائرة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية، في مختبر باسكاغولا بولاية المسيسيبي، الولايات المتحدة الأمريكية . |
Il fut emmené jusqu'à la côte, vendu à des marchands et embarqué sur un navire en partance pour la Barbade. | UN | وقد اقتيد إلى الشاطئ، وبيع للتجار، ووضع على ظهر سفينة متجهة إلى بربادوس. |