"على عدد من العناصر" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'éléments
        
    • contient plusieurs éléments
        
    • d'un certain nombre de facteurs
        
    Nous partageons un certain nombre d'éléments contenus dans le projet de résolution, dont les garanties négatives de sécurité. UN ونحن نوافق على عدد من العناصر الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك الضمانات الأمنية السلبية.
    Le programme de travail comporte également un certain nombre d'éléments qui faciliteront la coopération régionale et internationale sur ces questions. UN ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل.
    Ma délégation partage un certain nombre d'éléments contenus dans le projet de résolution, dont, entre autres, pour ce qui est des garanties négatives de sécurité. UN ويوافق وفد بلدي على عدد من العناصر الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك، من جملة أمور، ما يتعلق بالتأكيدات الأمنية السلبية.
    La notion de réserve stratégique contient plusieurs éléments qui doivent être approfondis plus avant, mais la délégation sud-africaine est persuadée qu'elle a le potentiel de répondre aux besoins suscités par des situations de conflit difficiles. UN 22 - إن مفهوم الاحتياطي الاستراتيجي ينطوي على عدد من العناصر التي تتطلب مزيدا من العمل، ومع ذلك فإن وفدها يرى أن بإمكانه تلبية المطالب الناشئة عن حالات الصراع العصيب.
    5. L'article 14 contient plusieurs éléments qui justifient un commentaire détaillé à la lumière de la large expérience acquise par le Comité à l'occasion de l'examen des rapports des États parties. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق أن يتم تناولها بشيء من التفصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    Par conséquent, une amélioration de l'état de santé des femmes, notamment dans les zones rurales, est en grande partie tributaire d'un certain nombre de facteurs qui ne sont pas d'ordre sanitaire. UN ولذلك فإن تحسين الحالة الصحية لﻹنثى ولا سيما في المناطق الريفية، تتوقف بصورة بالغة اﻷهمية على عدد من العناصر التي لا تتعلق بالصحة.
    57. Le paragraphe 48 (dispositions particulières) contient un certain nombre d’éléments qui ne font pas partie de la législation. UN ٧٥- الفقرة ٨٤، عن اﻷحكام الخاصة، تحتوي على عدد من العناصر التي لا تنتمي الى التشريعات.
    Pour orienter les débats du Comité des contributions sur la méthode de calcul du barème, l'Inde souhaite mettre en évidence un certain nombre d'éléments. UN 18 - ومن أجل توجيه لجنة الاشتراكات في مداولاتها الخاصة بمنهجية الجداول، يرغب بلده في التأكيد على عدد من العناصر.
    Bien que la note contienne un certain nombre d'éléments positifs, cette délégation estime que certaines des questions abordées relèvent davantage de la migration que de la protection des réfugiés. UN وتحتوي هذه المذكرة على عدد من العناصر الإيجابية، لكن يعتبر هذا الوفد أن بعض المسائل التي تثيرها تنتمي إلى مجال الهجرة أكثر منه إلى مجال حماية اللاجئين.
    17. D'après l'Afrique du Sud, l'examen devrait porter sur un certain nombre d'éléments précis. UN 17- ذكرت جنوب أفريقيا أن الاستعراض ينبغي أن يركز على عدد من العناصر المحددة.
    Tout en signalant la nécessité de lire le document de manière plus approfondie, nous tenons à souligner un certain nombre d'éléments que nous considérons comme étant indispensables dans la recherche de solutions durables à la situation actuelle. UN وفي حين نشير إلى الحاجة إلى قراءة أكثر تفصيلا للوثيقة، نود أن نسلط الضوء على عدد من العناصر التي نعتبرها أساسية في البحث عن حلول دائمة للوضع الحالي.
    En conclusion, il rappelle que les débats de la cinquante et unième session contiennent un certain nombre d'éléments nouveaux visant à encourager un dialogue interactif. UN 16- وذكر في الختام بأن إجراءات الدورة الحادية والخمسين تحتوي على عدد من العناصر الجديدة التي ترمي إلى التشجيع على إجراء حوار تفاعلي.
    L'orateur a souligné un certain nombre d'éléments positifs tels que les efforts déployés par le PNUD et ses partenaires pour mieux axer les travaux sur un petit nombre de secteurs prioritaires et l'importance croissante accordée à la société civile dont une participation plus active à tous les stades du développement était souhaitée. UN وركز المتحدث على عدد من العناصر اﻹيجابية مثل الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاؤه لتركيز عمله بصفة أفضل على عدد محدود من القطاعات ذات اﻷولوية، والاهتمام المتزايد بالمجتمع المدني والرغبة في زيادة إشراكه في كل مراحل التنمية.
    16. En conclusion, il rappelle que les débats de la cinquante et unième session contiennent un certain nombre d'éléments nouveaux visant à encourager un dialogue interactif. UN 16- وذكر في الختام بأن إجراءات الدورة الحادية والخمسين تحتوي على عدد من العناصر الجديدة التي ترمي إلى التشجيع على إجراء حوار تفاعلي.
    L'orateur a souligné un certain nombre d'éléments positifs tels que les efforts déployés par le PNUD et ses partenaires pour mieux axer les travaux sur un petit nombre de secteurs prioritaires et l'importance croissante accordée à la société civile dont une participation plus active à tous les stades du développement était souhaitée. UN وركز المتحدث على عدد من العناصر اﻹيجابية مثل الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاؤه لتركيز عمله بصفة أفضل على عدد محدود من القطاعات ذات اﻷولوية، والاهتمام المتزايد بالمجتمع المدني والرغبة في زيادة إشراكه في كل مراحل التنمية.
    Le commentaire du paragraphe 1 de l'article 28 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau explique que la définition de < < l'urgence > > renferme un certain nombre d'éléments importants et donne plusieurs exemples pour illustrer le propos. UN ويوضِّح التعليق على الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 أن تعريف حالة " الطوارئ " يشتمل على عدد من العناصر الهامة ويتضمن عدة أمثلة تقدَّم لأغراض التوضيح.
    Le commentaire du paragraphe 1 de l'article 28 de la Convention sur les cours d'eau de 1997 explique que la définition de l'< < urgence > > renferme un certain nombre d'éléments importants et donne plusieurs exemples pour illustrer le propos. UN ويوضِّح شرح الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 أن تعريف " حالة الطوارئ " يشتمل على عدد من العناصر الهامة ويتضمن عدة أمثلة تقدَّم لأغراض التوضيح.
    5. L'article 14 contient plusieurs éléments qui justifient un commentaire détaillé à la lumière de la large expérience acquise par le Comité à l'occasion de l'examen des rapports des États parties. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق أن يتم تناولها بقدر معين من التفصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    5. L'article 14 contient plusieurs éléments qui justifient un commentaire détaillé à la lumière de la large expérience acquise par le Comité à l'occasion de l'examen des rapports des États parties. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق أن يتم تناولها بقدر معين من التفصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    Le succès dépend d'un certain nombre de facteurs critiques, dont la nécessité d'assurer que tant les parties impliquées que les médiateurs respectent les normes établies par la Charte des Nations Unies et le droit international et visent les objectifs propres au règlement global des conflits. UN ويتوقف النجاح على عدد من العناصر الهامة جدا، ومن بينها ضرورة كفالة انخراط الطرفين المعنيين في العملية واهتداء الوسطاء بالمقاييس المعيارية التي حددها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وأهداف التسوية الشاملة للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus