Bien que l'organisation se félicite de cette approche sexospécifique, elle se doit néanmoins de formuler des observations sur un certain nombre de domaines qui requièrent des améliorations immédiates et durables. | UN | وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً. |
67. Pour 2011, l'UCR et la BAfD ont adopté un cadre de collaboration axé sur un certain nombre de domaines cruciaux. | UN | 67- واعتمد وحدة التنسيق الإقليمي ومصرف التنمية الأفريقي إطار تعاون لعام 2011 يركز على عدد من المجالات الأساسية. |
Il propose une large vision pour l'avenir de l'Afrique, définit une stratégie pour concrétiser cette vision et élabore un programme d'action axé sur un certain nombre de domaines prioritaires. | UN | فهي تطرح رؤية عريضة لمستقبل أفريقيا، وتحدد معالم استراتيجية لتحقيق تنلك الرؤية، وتقدم برنامج عمل يركز على عدد من المجالات الأساسية ذات الأولوية. |
Elle est dotée de solides mécanismes de lutte contre la discrimination et a accompli de réels progrès dans un certain nombre de domaines depuis le dernier rapport. | UN | وتمتلك نيوزيلندا آليات سليمة لمكافحة التمييز، وقد أدخلت تحسينات إيجابية على عدد من المجالات منذ التقرير الدوري الأخير. |
De plus, le mécanisme national relatif aux femmes, en partenariat avec d'autres ministères publics, met à l'heure actuelle au point toute une série d'indicateurs d'égalité entre les sexes, qui se concentrera sur plusieurs domaines essentiels, dont le travail non rémunéré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة حاليا، بالاشتراك مع المصالح الحكومية الأخرى، بوضع مجموعة من مؤشرات المساواة بين الجنسين، وهي مؤشرات ستركز على عدد من المجالات الأساسية، بما في ذلك العمل غير المأجور. |
28. Les sousgroupes ont mis en lumière un certain nombre de domaines où des mesures de suivi des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation sont envisageables. | UN | 28- قامت المجموعات المنفصلة بتسليط الضوء على عدد من المجالات المحتملة للمتابعة المتعلقة بعمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه: |
L'accent était mis en particulier sur un certain nombre de domaines, tels que les questions relatives au marché du travail et à la vie professionnelle, les transports et les TI, la violence à l'égard des femmes, l'éducation, les statistiques et la recherche. | UN | واشتملت على تركيز خاص على عدد من المجالات شمل سوق العمل وقضايا حياة العمل والنقل وتكنولوجيا المعلومات، والعنف ضد المرأة والتعليم والإحصاء والبحوث. |
Il a été dit que les recherches sur les femmes et le système de justice pénale s'étaient concentrées sur un certain nombre de domaines importants concernant les inégalités entre les hommes et les femmes. | UN | 4 - وقيل إن الأبحاث التي تناولت المرأة في نظام العدالة الجنائية ركزت على عدد من المجالات الهامة تتعلق بالفجوة بين الجنسين. |
Il met l'accent sur un certain nombre de domaines prioritaires importants pour le développement durable des petits États insulaires en développement (voir E/CN.17/1997/14). | UN | وهو يركز على عدد من المجالات الهامة ذات اﻷولوية لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية )انظر التقرير .(E/CN.17/1997/14 |
55. Un autre problème institutionnel se pose à l'échelon national, c'est la nécessité de coordonner les dispositions législatives concernant les IFRS ou affectées par elles, car la mise en œuvre des IFRS peut se répercuter sur un certain nombre de domaines législatifs. | UN | 55- وتتمثل إحدى القضايا المؤسسية الأخرى التي تُطرح على الصعيد الوطني في ضرورة تنسيق المتطلبات التشريعية التي تتصل أو تتأثر بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي إذ إن تطبيقها يمكن أن يخلِّف آثاراً على عدد من المجالات التشريعية. |
Les recoupements entre les sciences chimique et biologique, l'intégration de techniques chimiques dans les sciences de la vie et la fusion entre celles-ci et les technologies de l'information sont des facteurs ayant des répercussions sur un certain nombre de domaines particulièrement importants pour atteindre les objectifs de la Convention. | UN | والتداخلات المتزايدة بين العلوم الكيميائية والبيولوجية، ودمج الهندسة الكيميائية في علوم الحياة والصهر بينها وبين تكنولوجيا المعلومات عوامل تؤثر على عدد من المجالات ذات الأهمية البالغة لأغراض الاتفاقية. |
En adoptant une approche stratégique selon laquelle il importe de faire ce qui compte le plus là où cela peut avoir le plus d'impact, il a concentré ses efforts au cours de la période considérée sur un certain nombre de domaines prioritaires, et notamment les changements climatiques, les objectifs du Millénaire pour le développement, le maintien de la paix et la défense des droits de l'homme. | UN | وقد ركزت الإدارة، باتباع نهج استراتيجي يدعو إلى إنجاز أهم المسائل في المجالات ذات التأثير الأكبر، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على عدد من المجالات ذات الأولوية، بما في ذلك تغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية، وحفظ السلام، وحقوق الإنسان. |
S'appuyant sur un diagnostic des causes du ralentissement économique et de l'appauvrissement croissant de l'Afrique, il propose une large conception de l'avenir du continent, esquisse une stratégie propre à concrétiser cette conception et définit un programme d'action axé sur un certain nombre de domaines prioritaires. | UN | وبناء على تشخيص أسباب بطء النمو وازدياد الفقر في أفريقيا؛ تورد هذه الشراكة رؤية عريضة لمستقبل القارة، وتحدد استراتيجية لتحقيق تلك الرؤية، وتضع برنامج عمل يركز على عدد من المجالات الرئيسية ذات الأولوية. |
S'appuyant sur un diagnostic des causes du ralentissement économique et de l'appauvrissement croissant de l'Afrique, il propose une large conception de l'avenir du continent, esquisse une stratégie propre à concrétiser cette conception et définit un programme d'action axé sur un certain nombre de domaines prioritaires. | UN | وتورد هذه الشراكة، بناء على تشخيص أسباب بطء النمو وازدياد الفقر في أفريقيا؛ رؤية عريضة لمستقبل القارة، وتحدد استراتيجية لتحقيق تلك الرؤية، وتضع برنامج عمل يركز على عدد من المجالات الرئيسية ذات الأولوية. |
À cette fin, elle doit centrer davantage ses activités sur un certain nombre de domaines évoqués par le Plan de travail et le cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي لليونيدو أن تركز بقدر أكبر على عدد من المجالات التي تشملها خطة الأعمال والإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005. |
:: À nouveau avec l'appui du FNUAP, le Ministère de la santé a entrepris en 2007 d'élaborer une stratégie de communication visant à modifier les comportements dans le domaine de la santé en matière de procréation qui sera axée sur un certain nombre de domaines tels que la maternité sans risque, la planification de la famille, la santé des adolescents et la santé génésique et le VIH/sida. | UN | تقوم وزارة الصحة، ثانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بوضع استراتيجية اتصال لتغيير السلوك من أجل الصحة الإنجابية لعام 2007 ستركز على عدد من المجالات مثل الأمومة المأمونة، وتنظيم الأسرة، وصحة المراهقين والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ce plan de transition est axé sur plusieurs domaines prioritaires comme le renforcement du secteur de la sécurité, la réforme du système pénitentiaire, la promotion de la bonne gouvernance, le renforcement de l'indépendance de la magistrature et la promotion de la lutte contre la corruption, ainsi que le rétablissement des services publics. | UN | وتركز الخطة على عدد من المجالات ذات الأولوية، منها زيادة تعزيز قطاع الأمن، وإصلاح نظام المؤسسات الإصلاحية، وتشجيع الإدارة السديدة، وترسيخ استقلالية الجهاز القضائي، وتعزيز جهود مكافحة الفساد، فضلا عن استعادة الخدمات العامة. |
Mme Sepúlveda Carmona (expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté), introduisant son rapport provisoire (A/63/274), dit que durant son mandat elle concentre l'attention sur plusieurs domaines clés. | UN | 64 - السيدة سيبولفيدا كارمونا (الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع): قالت في معرض تقديمها لتقريرها المؤقت (A/63/274)، أنها ستركز أثناء ولايتها على عدد من المجالات الرئيسية. |
Elle souligne un certain nombre de domaines où des progrès ont été accomplis, tant au plan du renforcement de la coordination de l'aide d'urgence humanitaire au sein des Nations Unies que dans les relations bilatérales entre le HCR et d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وألقت الضوء على عدد من المجالات التي يحدث فيها تقدم في كل من تعزيز تنسيق مساعدات الطوارئ الإنسانية فيما بين وكالات الأمم المتحدة وعلاقات المفوضية السامية الثنائية بالمنظمات الشريكة الأخرى الحكومية وغير الحكومية. |