"على عشرات" - Traduction Arabe en Français

    • à des dizaines
        
    • des dizaines de
        
    • de dizaines
        
    • des dizaines d
        
    • à des douzaines
        
    • sur des dizaines
        
    • sur des douzaines de
        
    • que des dizaines
        
    Le journal était un bihebdomadaire et il était distribué à des dizaines d'établissements scolaires où la langue d'enseignement était le tadjik. UN وكانت أعداد الصحيفة تصدر كل أسبوعين، وتوزع على عشرات المدارس التي تستخدم الطاجيكية في التدريس.
    Le journal était un bihebdomadaire et il était distribué à des dizaines d'établissements scolaires où la langue d'enseignement était le tadjik. UN وكانت أعداد الصحيفة تصدر كل أسبوعين، وتوزع على عشرات المدارس التي تستخدم الطاجيكية في التدريس.
    D'autre part, la population bédouine peut recevoir des dizaines de milliers de dunams pour des cultures et des pâturages, à des taux extrêmement bas. UN وعلاوة على ذلك، فإن السكان البدو لديهم الأهلية للحصول على عشرات آلاف الدونمات من الأراضي للاستخدام الزراعي والرعي، وبأسعار منخفضة للغاية.
    Le plus grand gère des milliards de dollars et des dizaines de milliers de personnes; le plus petit, une poignée de personnes et quasiment aucune ressource. UN أكبرها يتحكم في بلايين الدولارات ويشرف على عشرات الآلاف من الأشخاص؛ وأصغرها يشرف على بضعة أفراد وبدون موارد تقريبا.
    Il peut s'agir d'un ou deux conteneurs uniquement, ou de dizaines de conteneurs. UN فقد تشتمل على حاوية أو حاويتين لا غير، أو على عشرات من الحاويات.
    des dizaines d'auteurs d'infractions ont été condamnés et incarcérés pour des infractions graves, dont le trafic international de cocaïne, d'héroïne et de drogues synthétiques. UN وحُكم على عشرات الجُناة وسُجنوا بسبب جرائم خطيرة، تشمل الاتجار بالكوكايين والهيروين والمخدرات الاصطناعية عالميا.
    38. La détérioration de la situation dans les régions occupées de la Géorgie entrave l'exercice des droits fondamentaux des personnes déplacées et est exacerbée par les restrictions physiques imposées à des douzaines de familles, qui ont entraîné une nouvelle vague de déplacement internes. UN 38 - وتابعت قائلة إن تدهور الأحوال في المناطق المحتلة من جورجيا يقوض تفعيل الحقوق الأساسية للمشردين داخلياً، الأمر الذي يتفاقم بسبب القيود المادية التي تؤثر على عشرات الأسر والتي تؤدي إلى موجة جديدة من التشرد الداخلي.
    Il a travaillé sur des dizaines d'affaires du gouvernement. Open Subtitles هذا مناف للعقل ، لقد عمل على عشرات القضايا الحكومية
    Aujourd'hui, 13 ans après la fin de la guerre froide, le nombre d'armes nucléaires déployées ou stockées s'élève toujours à des dizaines de milliers qui, et nous faisons face au danger de la prolifération. UN اليوم, بعد انقضاء 13 عاما على نهاية الحرب الباردة, لا يزال عدد الأسلحة النووية يصل على عشرات الألوف، سواء كانت موزوعة أو مخزونة, كما نواجه خطر الانتشار.
    Il a récemment organisé une campagne sur les oligoéléments au Darfour, distribuant vitamines, sels minéraux et médicaments à des dizaines de milliers d'enfants, de femmes enceintes et de jeunes mères. UN وقد نظمت مؤخراً حملة في دارفور لتوزيع الفيتامينات والمعادن والأدوية على عشرات الآلاف من الأطفال والحوامل والأمهات الجدد.
    L'inaction de la Commission laisse entendre aux nombreuses parties prenantes au régime commun que ses membres n'arrivent pas à s'entendre sur des moyens simples d'améliorer un régime qui s'applique à des dizaines de milliers de fonctionnaires et à leurs proches. UN إن تقاعس اللجنة يرسل الإشارة الخاطئة للعديد من أصحاب المصلحة في النظام الموحد، وهو ما يوحي بأنه لم يكن بوسع بعض الأعضاء الموافقة على طرق سهلة لتحسين النظام الذي يؤثّر على عشرات الآلاف من موظفي الخدمة المدنية وأسرهم.
    Il a au surplus réaffirmé que le mur portait préjudice à des dizaines de milliers de Palestiniens et menaçait de couper Jérusalem du reste de la Cisjordanie occupée et à nouveau demandé aux autorités israéliennes d'en arrêter la construction. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد من جديد أن للجدار تأثيرا ضارا على عشرات الآلاف من الفلسطينيين، وأنه يهدد بقطع القدس عن بقية الضفة الغربية المحتلة، وأعاد تأكيد النداء الموجه إلى السلطات الإسرائيلية بوقف بناء الجدار.
    258. Le 12 janvier 1995, il a été signalé que le commandant de la région centrale, Ilan Biran, avait renouvelé des ordonnances interdisant à des dizaines de militants du Kach et autres militants de droite l'accès du secteur d'Hébron ou du Caveau des patriarches. UN ٢٥٨ - في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن إيلان بيران، قائد الفيادة المركزية، قد أصدر أوامر جديدة تحظر على عشرات من حركيي كاخ وغيرهم من العناصر اليمينية دخول منطقة الخليل والحرم الابراهيمي.
    des dizaines de badauds arabes ont été arrêtés pour interrogatoire mais ils ont été libérés peu après. UN وألقي القبض على عشرات من العرب المتواجدين في المكان لاستجوابهم، ولكن أطلق سراحهم بعد ذلك بوقت قصير.
    Ce plan consistait à délivrer des dizaines de mandats d'arrêt contre des personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes terroristes ou de mener des attaques terroristes. UN وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية.
    J'ai travaillé avec Spinella pendant des années sur des dizaines de projets de loi. Je pensais qu'il serait raisonnable. Open Subtitles سبينيلا وأنا عملنا سوية لسنوات على عشرات القوانين المتعلقة بالعمال.
    Il fallait mettre au point des indicateurs mesurables; le document faisait état d'incidences représentant des dizaines de millions de dollars, mais on ne savait pas comment ce chiffre avait été calculé. UN ويتعين استحداث مؤشرات قابلة للقياس بغية استعمالها في المستقبل؛ وقد تضمنت الوثيقة إشارة إلى تأثير ينطوي على عشرات الملايين من الدولارات، ولكن ليس من الواضح كيف تم قياس هذا التأثير.
    Il peut s'agir d'un ou deux conteneurs uniquement, ou de dizaines de conteneurs. UN فقد تشتمل على حاوية أو حاويتين لا غير، أو على عشرات من الحاويات.
    Ça réduirait les coûts de transport de dizaines de millions et ça changerait notre façon de faire la guerre. Open Subtitles ومن شأنه القضاء على عشرات الملايين من تكاليف النقل وتغيير طريقة خوض الحروب
    La réalité est que des dizaines d'accords de vente de médicaments et d'équipements médicaux à Cuba ont été approuvés. UN والواقــع هو أنــه قـد تمت الموافقــة على عشرات الصفقــات من اﻷدوية والمعدات الطبية الى كوبــا.
    (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) La MINUS reçoit plus de 20 grosses cargaisons de produits pharmaceutiques chaque année, d'un poids moyen de 6 à 7 tonnes, qui s'ajoutent à des douzaines de cargaisons moins importantes en provenance de différents vendeurs. UN 211 - تتلقى البعثة ما يزيد على 20 شحنة كبيرة من المنتجات الصيدلانية كل سنة بوزن يتراوح متوسطه بين 000 6 و 000 7 كيلوغرام للشحنة الواحدة. وتلك الشحنات علاوة على عشرات الشحنات الصغيرة التي يتم استلامها فرادى من مختلف البائعين.
    Il y a de nombreux programmes sur des douzaines de canaux, tous les jours, toute la journée. Open Subtitles هناك برامج كثيرة على عشرات الأقنية كل يوم وطوال اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus