La demande de grâce présidentielle de l'auteur a été rejetée le 13 octobre 2001. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رُفض طلب صاحب البلاغ للحصول على عفو رئاسي. |
Il faudra qu'un autre mécanisme d'examen des demandes de grâce et de commutation de peine soit en place après cette date. | UN | وسيلزم وجود آلية بديلة لمعالجة طلبات الحصول على عفو وطلبات تخفيف الأحكام بعد سنة 2010. |
5.3 L'auteur indique que son fils a fait une demande de grâce présidentielle le 13 novembre 2009. | UN | 5-3 وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قدم طلباً للحصول على عفو رئاسي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Des recours existent à toutes les étapes et une grâce présidentielle peut être accordée. | UN | وهي تتضمن في جميع المراحل إمكانية الحصول على عفو رئاسي. |
Elles peuvent aussi être liées au fait que ceux-ci ont bénéficié d'une amnistie. | UN | وقد يعزى ذلك أيضا إلى حصول الجناة على عفو عما ارتكبوه من أعمال. |
Elle a été condamnée sans avoir pu obtenir la grâce de l'État ou la commutation de sa peine. | UN | ويقضي الحُكم على السيدة دارابي بعدم إمكانية حصولها على عفو من الدولة أو تخفيف حكمها. |
Les auteurs de violations ne sont ni impunis ni amnistiés. | UN | ولا يفلت مرتكبو عمليات الاختفاء القسري من العقاب أو يحصلوا على عفو. |
Le Ministre de la défense a approuvé l'adoption d'une mesure d'amnistie en faveur des personnes ayant commis des délits dans le cadre de la lutte anti-insurrectionnelle. | UN | وأعلن وزير الدفاع عن موافقته على عفو عام يستفيد منه أولئك الذين ارتكبوا جرائم أثناء الكفاح ضد الثورة. |
Il a finalement été gracié par le Roi en avril 2010 et remis en liberté. | UN | وفي النهاية حصل على عفو ملكي في نيسان/ أبريل 2010 وأفرج عنه. |
5.3 Le conseil représentant l'auteur affirme que celui-ci a soumis une demande de grâce présidentielle le 16 octobre 2009 avec l'assistance de son avocat. | UN | 5-3 ويدفع ممثل صاحب البلاغ بأن موكله قدم، بمساعدة محاميه، طلباً للحصول على عفو رئاسي في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
5.3 L'auteur indique que son fils a fait une demande de grâce présidentielle le 13 novembre 2009. | UN | 5-3 وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قدم طلباً للحصول على عفو رئاسي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
- Pas de grâce du gouverneur. | Open Subtitles | لم أحصل على عفو من الحاكم |
5.1 Dans une note du 11 juillet 2012, l'auteur affirme que ni la demande de grâce présidentielle ni la procédure de contrôle juridictionnel par la Cour suprême du Bélarus ne peuvent être considérées comme des recours internes utiles au sens du Protocole facultatif. | UN | 5-1 في 11 تموز/يوليه 2012، أفادت صاحبة البلاغ بأن كلا إجراءي تقديم طلب للحصول على عفو رئاسي وطلب إجراء مراجعة رقابية لدى المحكمة العليا في بيلاروس لا يمكن اعتبارهما من وسائل الانتصاف المحلية الفعالة بموجب البروتوكول الاختياري. |
5.1 Dans une note du 11 juillet 2012, l'auteur affirme que ni la demande de grâce présidentielle ni la procédure de contrôle juridictionnel par la Cour suprême du Bélarus ne peuvent être considérées comme des recours internes utiles au sens du Protocole facultatif. | UN | 5-1 في 11 تموز/يوليه 2012، أفادت صاحبة البلاغ بأن كلا مسألتي تقديم طلب للحصول على عفو رئاسي وطلب إجراء مراجعة رقابية لدى المحكمة العليا في بيلاروس لا يمكن اعتبارهما من وسائل الانتصاف المحلية الفعالة بموجب البروتوكول الاختياري. |
5.1 Dans une lettre du 14 mars 2012, le conseil de l'auteur affirme, au nom de l'auteur, que ni la demande de grâce présidentielle ni la procédure de réexamen aux fins de contrôle par la Cour suprême du Bélarus ne peuvent être considérées comme des recours internes utiles au sens du Protocole facultatif. | UN | 5-1 في 14 آذار/مارس 2012، دفع ممثل صاحب البلاغ، نيابة عنه، بأنه لا يمكن اعتبار تقديم طلب الحصول على عفو رئاسي ولا تقديم طلب مراجعة قضائية رقابية إلى المحكمة العليا في بيلاروس سبيلين من سبل الانتصاف المحلية الفعالة لأغراض البروتوكول الاختياري. |
Il n'existe pas de recours pour confirmer si le prisonnier est lui/elle-même informé(e) du rejet de sa demande, car le Gouvernement ne divulgue jamais ce genre d'information. " Il semble qu'aucun prisonnier n'ait bénéficié de grâce spéciale depuis 1975. | UN | وليس هناك سبيل لمعرفة ما إذا كان الشخص السجين نفسه على علم بواقع هذا الرفض، لأن الحكومة لا تكشف أبدا عن هذا النوع من المعلومات " . ويبدو أنه ما من سجين حصل على عفو خاص منذ عام 1975.(121) |
Je peux lui obtenir une grâce légale et certifiée signée par le président des Etats-Unis. | Open Subtitles | يمكنني الحصول على عفو قانوني من أجله موقع من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Les récidivistes particulièrement dangereux; Les condamnés à mort dont la peine a été commuée en une peine de détention à la suite d'une grâce ou d'une amnistie. | UN | المجرمون العائدون الخطرون بصفة خاصة؛ واﻷشخاص المدانون الذين خففت عقوبة اﻹعدام المحكوم عليهم بها إلى عقوبة الحرمان من الحرية وذلك بناء على عفو خاص أو عام. |
Le plan prévoit une amnistie en faveur des membres de l'URNG qui pourront ainsi se réintégrer dans la vie nationale, et prévoit aussi l'activité d'une commission nationale de réconciliation; il comprend, en annexe, une déclaration officielle des droits de l'homme. | UN | وتنص الخطة على عفو عام عن أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بغية ادماجهم في الحياة الوطنية، ونشاط اللجنة الوطنية للمصالحة، وتشمل مرفقاً يضم اعلاناً رسميا عن حقوق اﻹنسان. |