6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة ويحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
À cet égard, nous saluons les pays qui ont joué un rôle novateur pour favoriser l'accessibilité à des médicaments antirétroviraux bon marché. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على البلدان التي أدت دورا رائدا في تعزيز سبل الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة زهيدة. |
Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة لفيروسات النسخ العكسي |
Parallèlement, l'accès insuffisant aux médicaments essentiels de qualité assurée utilisés dans le traitement d'autres maladies reste un problème majeur pour les pays en développement et les pays les moins avancés (PMA). | UN | وفي الوقت نفسه، فإن شح فرص الحصول على عقاقير أساسية مضمونة الجودة لعلاج أمراض أخرى لا يزال يشكِّل عبئاً كبيراً على البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Les participants ont débattu de la façon d'améliorer l'accès aux médicaments antirétroviraux de qualité à prix abordable dans les pays de la CEI et ont formulé d'importantes recommandations sur la manière de régler la question au plus haut niveau politique, à l'échelon national et régional. | UN | وناقش المشاركون مشاكل تحسين سبل الحصول على عقاقير مضادة لفيروسات عكوسة بأسعار مقبولة في بلدان رابطة الدول المستقلة وأتوا بتوصيات هامة للتصدي للمسألة على أعلى مستوى سياسي وطنيا وإقليميا. |
À noter aussi la participation de l'ethnie Pemón, de l'État de Bolívar, au lancement d'une coopérative communale d'achat de médicaments. | UN | ويمكن أيضاً ذكر اسهام مجموعة بيمون الإثنية، في ولاية بوليفار، في تحريك التعاون المجتمعي من أجل الحصول على عقاقير. |
Indicateur 6.5. : Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | المؤشر 6-5: نسبة الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
Veiller à ce que, dans le monde entier, les pauvres aient accès à des médicaments d'un prix abordable, soutenir une politique favorable aux médicaments génériques et demander aux entreprises pharmaceutiques de réduire le prix des médicaments; | UN | - ضمن حصول الفقراء على نطاق العالم على عقاقير معقولة التكلفة، ودعم سياسة للأدوية النوعية ودعوة شركات المواد الصيدلانية إلى تخفيض أسعار العقاقير؛ |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
6.5 Proportion de la population handicapée au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux Cible 6.C | UN | 6-5 نسبة السكان المعوقين الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection au VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 - نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية |
50. Il serait bon d'œuvrer en priorité au renforcement du secteur pharmaceutique dans les pays en développement. L'ONUDI devrait se concentrer en particulier sur la production de médicaments génériques de base, en développant le secteur pharmaceutique local de manière à garantir un accès bon marché à des médicaments conformes aux normes internationales. | UN | 50- ورأت أنه ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز قطاع المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية، وأنه ينبغي أن تركز اليونيدو على إنتاج الأدوية الجنيسة الأساسية من خلال التوسُّع في قطاع المستحضرات الصيدلانية المحلي لضمان الحصول على عقاقير ميسورة التكلفة ويسهل الحصول عليها وتمتثل للمعايير العالمية. |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6.5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة ويحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية (بالنسبة المئوية) |
Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétrovirauxa, b | UN | نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة(أ)(ب) |
Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétrovirauxa | UN | نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة(أ) |
Le Gouvernement a des accords avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour quatre projets et s'est engagé à assurer l'accès aux médicaments antirétroviraux, aux traitements modernes contre le paludisme et aux médicaments contre la tuberculose, qui sont fournis gratuitement depuis un certain temps. | UN | وقد وافقت الحكومة على أربعة مشاريع مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتزمت بتوفير فرص الحصول على عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وعلى الأدوية الحديثة لعلاج الملاريا والسل التي تتاح مجاناً لبعض الوقت. |
Médecins sans frontières s'emploie à obtenir que la tuberculose reste une priorité politique et milite pour une prise en charge médicale de tous les tuberculeux, en particulier en faisant mieux connaître la tuberculose résistante aux médicaments et en améliorant l'accès aux médicaments de deuxième génération et aux tests de sensibilité aux médicaments. | UN | وتعمل المنظمة على ضمان أن يظل مرض السل يحتل مرتبة عالية على جدول الأعمال السياسي، وتدعو إلى توفير الرعاية لجميع مرضى السل، وبخاصة زيادة التوعية بالسل المقاوم للعقاقير وتحسين فرص الحصول على عقاقير الخط الثاني واختبارات حساسية العقاقير. |
Le Gouvernement a consacré jusqu'ici 1,5 million de dollars à l'achat de médicaments antirétroviraux et devrait dépenser un montant de 2 millions de dollars avant la fin juin 2006. | UN | وقد أنفقت الحكومة مبلغ 1.5 مليون دولار على عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى الآن وستنفق مبلغ 2 مليون دولار أخرى حتى نهاية حزيران/يونيه 2006. |
On veut donner aux pays des moyens de surveiller la production de stupéfiants, la fabrication des préparations à base de substances psychotropes et des précurseurs chimiques, les stocks de substances de cette nature et la consommation de drogue et d’opérer des saisies. | UN | ٢٥ - اﻷهداف المقترحة هي تسهيل العمليات الوطنية للرصد واﻹدارة ﻹنتاج وتصنيع واستهلاك الكميات، ومصادرة المواد والتحضيرات المستولى عليها التي تحتوي على عقاقير مخدرة ومؤثرات عقلية وسلائف كيماوية. |