"على عقد اتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • à conclure des accords
        
    • de conclure des accords
        
    • la conclusion d'accords
        
    Cela consisterait à reprendre le paragraphe 6, de façon à préciser que, nonobstant l'article VII, les États parties pourraient être encouragés à conclure des accords séparés avec d'autres États parties concernant l'achat d'aide d'urgence. UN ويعني ذلك النسج على منوال الفقرة 6 بحيث لنا أن نشير، بغض النظر عن المادة السابعة، إلى أنه يمكن تشجيع الدول الأطراف على عقد اتفاقات فردية مع دول أطراف أخرى فيما يتعلق بتدبير المساعدة الطارئة.
    Le Conseil de sécurité devrait encourager les États Membres à conclure des accords et des clauses de confidentialité avec la Médiatrice. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على عقد اتفاقات أمين المظالم ووضع ترتيبات للسرية معه.
    Le Comité engage également l'État partie à conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays de destination des Mexicaines. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان التي تقصدها النساء المكسيكيات.
    Ce but a été atteint et on s'emploie à persuader encore davantage de personnes de conclure des accords privés. UN وقد تحقَّق هذا حتى الآن، ويجري القيام بأعمال أخرى لتشجيع المزيد من الأشخاص على عقد اتفاقات خاصة.
    Plusieurs États sont revenus sur la conclusion d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord entre les pays d'origine et de destination. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    La première phrase de ce projet d'article appelle les États de l'aquifère à coopérer et les encourage à conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou régionaux pour les besoins de la gestion de l'aquifère transfrontière considéré. UN وتدعو الجملة الأولى من مشروع المادة هذا دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها وتشجعها على عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية لغرض إدارة طبقة المياه الجوفية المعينة العابرة للحدود.
    Les États côtiers sont encouragés, le cas échéant, à conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux visant à faciliter les enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée. UN وتُشجع الدول الساحلية، عند الاقتضاء، على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتسهيل عملية التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح.
    Ils ont exhorté les Etats à conclure des accords portant création de telles zones dans des régions où elles n'existaient pas encore, conformément aux dispositions du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وحثوا الدول على عقد اتفاقات بغية اقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها، وذلك وفقاً ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    L'UE encourage les États à conclure des accords sur l'exécution des sentences et sur la réinstallation des témoins, qui sont indispensables à la mise en œuvre efficace des décisions des Tribunaux. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول على عقد اتفاقات بشأن تنفيذ الأحكام ونقل الشهود، وهي مسألة لا غنى عنها ليتسنى للمحكمتين أداء عملهما بفعالية.
    L'État partie est aussi encouragé à conclure des accords avec des journalistes et les médias pour protéger les enfants de l'exposition à des informations préjudiciables et pour améliorer la qualité de l'information qui leur est destinée. UN كما تشجع الدولة الطرف على عقد اتفاقات مع الصحفيين ووسائط الإعلام بغية حماية الأطفال من التعرض للمعلومات الضارة التي تبثها وسائط الإعلام، وتحسين جودة المعلومات الموجهة إليهم.
    Le Gouvernement s'est attaché à conclure des accords de libreéchange avec différents pays pour supprimer les obstacles au commerce et aux investissements. UN وما برحت الحكومة السنغافورية تعمل على عقد اتفاقات للتجارة الحرة مع مختلف البلدان من أجل إزالة الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار.
    La première phrase appelle les États de l'aquifère à coopérer et les encourage à conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou régionaux pour les besoins de la gestion de l'aquifère transfrontière considéré. UN وتدعو الجملة الأولى من مشروع المادة هذا دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها وتشجعها على عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية لغرض إدارة طبقة المياه الجوفية المعينة العابرة للحدود.
    Le projet d'article 19 encourage les États à conclure des accords et arrangements bilatéraux et régionaux tout en gardant à l'esprit les intérêts des autres États dont les droits risquent d'être affectés. UN ويشجع مشروع المادة 19 الدول على عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية، مع أخذ مصالح الدول الأخرى التي قد تتأثر في الحسبان.
    Nous exhortons les États à conclure des accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions où elles n'existent pas encore, conformément aux dispositions du Document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et aux principes adoptés par la Commission du désarmement des Nations Unies à sa session de fond de 1999. UN ونحث الدول على عقد اتفاقات لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الاتفاقات بعد، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    Ils invitent instamment les États à conclure des accords en vue d'instituer de telles zones dans les régions où elles n'existent pas, conformément aux dispositions du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وحثوا الدول على عقد اتفاقات بهدف إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، وفقا ﻷحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    À cet égard, les Présidents se sont félicités du paraphe de l'accord sur l'abolition des obstacles non tarifaires dans les échanges trilatéraux entre pays baltes et ont encouragé les autorités compétentes à conclure des accords sur des procédures communes de transit et le libre échange des services. UN وفي هذا الصدد، رحب الرؤساء بالتوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق إلغاء الحواجز غير الجمركية من طريق التجارة المشتركة، وشجعوا السلطات ذات الصلة على عقد اتفاقات بشأن اﻹجراءات المشتركة للمرور العابر، وحرية التجارة في الخدمات.
    Engage instamment les États à conclure des accords en vue de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions où elles n'existent pas, conformément aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale et aux principes et directives adoptés par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999. UN 17 - تحث الدول على عقد اتفاقات بغية إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    L'expérience de la Conférence en matière de négociation de traités relatifs au désarmement a largement démontré que les négociations multilatérales permettaient de conclure des accords mondiaux interdisant les armes de destruction massive et comprenant en particulier des dispositions sur la vérification. UN وتاريخ هذه الهيئة في التفاوض بشأن معاهدات لنزع السلاح قد أظهر بوضوح قدرة المفاوضات المتعددة اﻷطراف على عقد اتفاقات عالمية لحظر أسلحة التدمير الشامل، هذا فضلاً عن أحكامها الخاصة بالتحقق.
    Le PNUE a entrepris de conclure des accords déterminés avec la Banque en vue de la réalisation conjointe ou complémentaire d'activités pour les questions intéressant la réduction des émissions ayant pour origine la déforestation et la dégradation des terres (REDD) et les transports. UN ويعمل اليونيب على عقد اتفاقات محددة مع البنك لتنفيذ أعمال مشتركة أو تكميلية بشأن مسائل مثل تخفيض الانبعاثات الآتية من إزالة الغابات وتدهورها، والنقل.
    Nous exhortons tous les États de conclure des accords de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'adhérer au régime de garantie dans son intégralité. UN وإننا نحث جميع الدول على عقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واعتبار هذا النظام في مجمله معياراً أساسياً.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il fallait s'employer à renforcer le cadre juridique international existant, à encourager la ratification universelle des Conventions de 1982 et de 1988 et à promouvoir la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux. UN واعتبر الفريق أن من الضروري السعي لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي القائم وتشجيع التصديق العام على اتفاقيتي عام ١٩٨٢ وعام ١٩٨٨ والتشجيع على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus