"على عقد اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • de tenir une réunion
        
    • de réunir
        
    • la tenue d'une réunion
        
    • de convoquer une réunion
        
    • 'organiser une réunion
        
    • à convoquer une réunion
        
    • de se réunir
        
    Le Gouvernement et les Maoïstes sont convenus de tenir une réunion bilatérale sur cette question, mais ils ne l'ont n'a pas encore fait. UN وتم الاتفاق بين الحكومة والماويين على عقد اجتماع بشأن هذه المسألة في وقت لاحق، إلا أن هذا الاجتماع لم يُعقد حتى الآن.
    Les signataires du consensus sont convenus de tenir une réunion extraordinaire dans le cadre de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ووافقت الجهات التي وقعت على التوافق على عقد اجتماع خاص يعقد خلال الدورة الـثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Il a également décidé de réunir les chefs des services photographiques à New York, sous l'égide du Département de l'information, afin d'aborder diverses questions techniques d'intérêt commun. UN كما وافقت على عقد اجتماع مخصص لمحرري الموضوعات المصورة، وذلك برعاية إدارة شؤون الاعلام في نيويورك، لمناقشة طائفة من القضايا التقنية موضع الاهتمام المشترك؛
    M. Wilmot, faisant observer que l'accord intervenu entre la Communauté de développement de l'Afrique australe et le PNUCID en vue de réunir un groupe d'experts chargés d'étudier divers sujets de préoccupation, espère que cet exercice sera étendu sous peu à la sous-région de l'Afrique occidentale. UN وأشار الى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على عقد اجتماع خبراء بشأن مختلف المواضيع التي تتطلب اهتماما، وأعرب عن أمله أن تمتد هذه الممارسة في المستقبل القريب الى منطقة أفريقيا الغربية الفرعية.
    D'autres parties ont proposé la tenue d'une réunion intersessions qui serait préparée avec soin et contiendrait des promesses de progrès. UN ووافقت أطراف أخرى على عقد اجتماع فيما بين الدورتين يعد له إعدادا سليما ويبين احتمالات التقدم.
    Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Ils sont convenus d'organiser une réunion préparatoire entre les services chargés de la coordination afin d'examiner les dispositions à prendre en vue de la réunion générale. UN واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام.
    48. L'Organisation mondiale du tourisme devrait être encouragée à convoquer une réunion d'experts qui proposerait des mesures pratiques pour lutter contre le tourisme pornographique. UN " ٤٨ - وينبغي تشجيع المنظمة العالمية للسياحة على عقد اجتماع خبراء القصد منه توفير تدابير عملية لمكافحة السياحة الجنسية.
    Enfin nous convenons de tenir une réunion de suivi sur le continent africain dans un an pour faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Caire. UN نتفق على عقد اجتماع للمتابعة في القارة الأفريقية في غضون سنة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة.
    Afin de parvenir à un meilleur suivi national des recommandations qui commençaient à se dégager des réunions régionales, on a décidé de tenir une réunion annuelle. UN ولكفالة تحسين المتابعة الوطنية للتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الإقليمية، جرى الاتفاق على عقد اجتماع كل سنة.
    À la fin de l'année 1997, les bureaux des deux Conseils étaient convenus de tenir une réunion commune d'une demi-journée sur le thème de la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies et de son incidence sur les fonds et les programmes. UN ففي أواخر عام ١٩٩٧، وافق مكتبا المجلسين على عقد اجتماع مشترك يستغرق نصف يوم حول موضوع اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وأثره في الصناديق والبرامج.
    À la fin de l'année 1997, les bureaux des deux Conseils étaient convenus de tenir une réunion commune d'une demi-journée sur le thème de la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies et de son incidence sur les fonds et les programmes. UN ففي أواخر عام ١٩٩٧، وافق مكتبا المجلسين على عقد اجتماع مشترك يستغرق نصف يوم حول موضوع اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وأثره في الصناديق والبرامج.
    Ils se sont félicités que les deux parties aient convenu de réunir incessamment la commission mixte à Libreville et les ont appelées à mettre à profit cette occasion pour améliorer de façon significative leurs relations bilatérales. UN ورحبوا باتفاق الطرفين على عقد اجتماع للجنة المشتركة في ليبرفيل على الفور ودعوهما إلى اغتنام هذه الفرصة لتحسين علاقاتهما الثنائية جوهريا.
    Ils leur ont aussi demandé instam-ment, d'une part, de réunir sans tarder le Comité politi-que prévu par l'Accord de Lusaka ainsi que la Com-mission militaire mixte, qui est chargée d'examiner les litiges, et, de l'autre, de faciliter le déploiement de commissions militaires mixtes locales et des officiers de liaison des Nations Unies. UN وحثوا الأطراف أيضا على عقد اجتماع في وقت مبكر لكل من اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا واللجنة العسكرية المشتركة، وهي المكان الذي تناقش فيه النزاعات، وتيسير نشر ضباط اللجنة العسكرية المشتركة المحلية وضباط الاتصال التابعين للأمم المتحدة.
    Le Comité a décidé de réunir un groupe par correspondance intersessions et un groupe de travail intersessions pour élaborer plus avant le projet de convention et le projet de directives nécessaires au titre du projet de convention. UN 16 - وافقت اللجنة على عقد اجتماع لفريق المراسلة فيما بين الدورات والفريق العامل فيما بين الدورات لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية ومشروع المبادئ التوجيهية اللازمة للاتفاقية.
    Cette initiative devait impliquer la tenue d'une réunion à Washington. UN وسوف تنطوي هذه المبادرة على عقد اجتماع عام في واشنطن العاصمة.
    D'après ce que j'ai compris, le Maroc n'est pas opposé à la tenue d'une réunion informelle. UN وإني أفهم أنه يقول إن المغرب لن يعترض على عقد اجتماع غير رسمي.
    Quelques délégations ont soulevé la question des incidences budgétaires éventuelles de la tenue d'une réunion du Groupe de travail en 2009. UN 52 - وأثار بعض الوفود مسألة الآثار التي يمكن أن تترتب في الميزانية على عقد اجتماع للفريق العامل في عام 2009.
    Le Conseil a décidé de convoquer une réunion d'experts au moment opportun pour examiner les mesures supplémentaires à prendre éventuellement. UN واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    Le Sous-Comité a demandé instamment à l'Opération Survie au Soudan de convoquer une réunion du Comité technique de toute urgence, et en tout état de cause dans les deux prochaines semaines. UN وحثت اللجنة الفرعية عملية شريان الحياة للسودان على عقد اجتماع للجنة الفنية بصفة عاجلة في غضون ما لا يزيد بأي حال عن أسبوعين.
    Le Comité a également décidé de convoquer une réunion ouverte à tous avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres acteurs, pour examiner le projet de recommandation générale durant sa quarante-quatrième session. UN ووافقت اللجنة أيضا على عقد اجتماع مفتوح مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية بشأن التوصية العامة المقترحة، وذلك خلال دورتها الرابعة والأربعين ذاتها.
    Il a été convenu qu'il faudrait organiser une réunion de consultation à tour de rôle, tous les ans, au plus tard à la fin du mois de juin. UN 15 - وتم الاتفاق على عقد اجتماع استشاري سنوي على أساس التناوب في موعد غايته نهاية حزيران/يونيه.
    La Mission se félicite que le Gouvernement indonésien soit disposé à convoquer une réunion de cette commission en novembre. UN وترحب البعثة بعزم حكومة إندونيسيا على عقد اجتماع للجنة الحدود المشتركة هذه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Vice-Premier Ministre et le Président exécutif sont convenus de se réunir à Bagdad au cours de la première semaine d'avril 1997. UN وقد اتفق نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي على عقد اجتماع في بغداد خلال اﻷسبوع اﻷول من شهر نيسان/أبريل ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus