Cette loi prévoit des sanctions pénales contre les auteurs de ces crimes pouvant aller jusqu'aux travaux forcés à perpétuité. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم قد تصل إلى حد إصدار حكم مؤبد مع الأشغال الشاقة. |
Elle prévoit des sanctions pénales ou la réhabilitation pour les auteurs de telles violences, de même qu'elle comporte des dispositions relatives aux soins prodigués aux victimes. | UN | وهو ينطوي على عقوبات جنائية أو إعادة تأهيل لمقترفي العنف، فضلا عن أحكام تتعلق برعاية ضحاياه. |
Cette loi établit des peines pénales pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement et 7,5 millions d'euros d'amende à l'encontre de toute personne qui aurait fourni, collecté ou géré des fonds, valeurs ou actifs financiers de toutes natures dans le but de réaliser une activité proliférante. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 7.5 ملايين يورو ضد أي شخص قدم أو جمع أو أدار أموالاً أو أوراقاً أو أصولاً مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار. |
126. Au plan judiciaire, des sanctions pénales sont prévues dans le code pénal pour la répression des atteintes à l'intégrité physique et morale de l'enfant. | UN | 126- وعلى المستوى القضائي، ينص قانون العقوبات على عقوبات جنائية لردع الأعمال التي تلحق أضراراً جسدية أو نفسية بالأطفال. |
du terrorisme Le dispositif législatif algérien concernant la collecte de fonds, le financement du terrorisme, la réglementation des changes et des mouvements de capitaux de et vers l'étranger, prévoit des peines criminelles et délictuelles assorties d'amendes pécuniaires. | UN | ينص القانون الجزائري فيما يتعلق بجمع الأموال، وتمويل الإرهاب وتنظيم أسعار الصرف ونقل رؤوس الأموال من الخارج إلى الداخل والعكس، ينص على عقوبات جنائية وجنحية مشفوعة بغرامات مالية. |
L'article 235 faisait plus précisément référence au recours à toute forme de violence au sein de la famille et prévoyait des sanctions pénales à l'encontre de toute personne ayant infligé des mauvais traitements à un membre de sa famille placé sous son autorité ou sous sa garde. | UN | وتشير المادة 235 بشكل أكثر تحديداً إلى استخدام العنف داخل الأسرة وتنص على عقوبات جنائية لأي شخص يسيء معاملة فرد من أفراد الأسرة يكون خاضعاً لسلطته أو في حضانته. |
Cette ordonnance a prévu des sanctions pénales selon la nature des armes prohibées et la gravité des actes commis. | UN | وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة. |
Par ailleurs, il importe de signaler que les articles 80 et 81 du Dahir précité prévoient des sanctions pénales à l'encontre de toute personne qui exerce des activités bancaires sans autorisation. | UN | ومن الهام من جهة أخرى الإشارة إلى أن المادتين 80 و 81 من الظهير المذكور آنفا تنصان على عقوبات جنائية ضد أي شخص يمارس أنشطة مصرفية بدون ترخيص. |
Elle estime que le refus d'enregistrement est une mesure extrême qui porte atteinte au droit à la liberté d'association, et ce d'autant plus que les activités réalisées par des organisations non enregistrées sont passibles de sanctions pénales. | UN | وهي ترى أن الحرمان من التسجيل تدبير متطرف يقلص الحق في حرية تكوين الجمعيات، لا سيما عندما تنطوي أنشطة المنظمات غير المسجلة على عقوبات جنائية. |
Cette loi prévoit des sanctions pénales contre les auteurs de ces crimes pouvant aller jusqu'aux travaux forcés à perpétuité. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم أقصاها الأشغال الشاقة مدى الحياة. |
Cette législation prévoit des sanctions pénales. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية. |
L'article 141 du Code pénal prévoit des sanctions pénales pour la violation de l'égalité des citoyens. | UN | 275 - تنص المادة 141 من القانون الجنائي لجمهورية أوزبكستان على عقوبات جنائية على انتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين. |
Cette loi établit des peines pénales pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement et 7,5 millions d'euros d'amende à l'encontre de toute personne qui aurait fourni, collecté ou géré des fonds, valeurs ou actifs financiers de toutes natures dans le but de réaliser une activité proliférante. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 5,7 مليون يورو ضد أي شخص ثبت أنه قدم أو جمع أو أدار أموالا أو أوراقا أو أصولا مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار. |
des sanctions pénales sont prévues contre les personnes habilitées dans ce cadre reconnues coupables de négligence, de non-dénonciation, de non-déclaration ou de complicité dans des affaires de détournement de fonds à des fins terroristes ou de blanchiment de capitaux. | UN | كما ينص على عقوبات جنائية ضد الأشخاص العاملين في هذا المجال والذين يدانون من أجل الإهمال أو عدم الإبلاغ أو التستر أو التواطؤ في حالات تحويل أموال لأغراض الإرهاب أو غسل الأموال. |
des sanctions pénales sont prévues aussi bien contre les auteurs, les complices de harcèlement sexuel (article 21) que contre ceux, ayant connaissance d'un harcèlement sexuel, n'auront pas averti les autorités publiques... (article 23). | UN | وقد نُص على عقوبات جنائية ضد مرتكبي التحرش الجنسي وشركائهم فيه (المادة 21)، وضد من كان لهم علم بذاك التحرش الجنسي ولم يبلغوا السلطات العمومية عنه ... (المادة 23). |
des sanctions pénales sont prévues par la loi en cas de non-respect des dispositions législatives et réglementaires relatives aux exportations de matériels de guerre et matériels assimilés (art. L 2339-2 et suivants du Code de la défense). | UN | وينص القانون على عقوبات جنائية في حال تجاهل الأحكام التشريعية والتنظيمية المتعلقة بصادرات الأعتدة الحربية والمعدات المماثلة (المادة L 2339-2 وما يليها من قانون الدفاع). |
699. La Loi sur l’âge du mariage prescrit des peines criminelles pouvant aller jusqu’à deux ans de prison pour quiconque arrange ou célèbre le mariage d’une femme qui n’a pas atteint l’âge nubile en l’absence d’autorisation de la justice, de même que pour l’homme qui l’épouse. | UN | 699- وينص قانون سن الزواج على عقوبات جنائية قد تصل إلى السجن سنتين لكل من يرتب زواج امرأة لم تصل إلى السن القانونية أو يعقد هذا الزواج دون إذن المحكمة، وينص على عقوبات للمتزوج منها.وتُعفى المرأة من المسؤولية. |
89. Le projet de code de l'enfance du Sud-Soudan prévoit également des sanctions pénales à l'égard de toute personne qui contreviendrait à ses dispositions. | UN | 89- وينص كذلك مشروع قانون الطفل في جنوب السودان على عقوبات جنائية لمن يخالفون أحكامه. |
La loi a prévu des sanctions pénales pour rendre plus dissuasifs les manquements à ces formalités essentielles - des sanctions qui sont également prévues par la loi N°84-10 sur l'état-civil. | UN | كما ينص القانون على عقوبات جنائية تهدف إلى ثني الناس أكثر عن مخالفة هذه الشكليات الضرورية - وهي العقوبات التي ينص عليها القانون رقم 84-10 المتعلق بالحالة المدنية. |
Sanctions pénales Les articles L2342-57 à 81 prévoient des sanctions pénales relatives aux infractions sur la législation sur les contrôles. | UN | :: العقوبات الجنائية: تنص المواد من :2342-57 إلى 81 على عقوبات جنائية تتعلق بانتهاكات التشريعات في مجال المراقبة. |