"على عملهما" - Traduction Arabe en Français

    • pour leur travail
        
    • de leur travail
        
    • pour le travail
        
    • du travail qu
        
    • pour leurs
        
    • leurs travaux
        
    • travail qu'elles ont
        
    Nous remercions le Comité spécial et son président, l'Ambassadeur Gambari, du Nigéria, pour leur travail mené à bien. UN إننا نشكر اللجنة الخاصة ورئيسها، السفير غمباري، ممثل نيجيريا، على عملهما الذي وصل اﻵن إلى خاتمة ناجحة.
    Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais féliciter le Président d'avoir convoqué cette conférence, et le remercier ainsi que le Bureau pour leur travail constructif. UN وأود باسم الحكومة الصينية أن أهنئ الرئيس على عقد هذا المؤتمر وأن أشكره هو وهيئة المكتب على عملهما المثمر.
    Nous ne saurions conclure sans remercier d'abord les coordonnateurs pour leur travail sur les deux projets de résolution que nous allons adopter aujourd'hui. UN ولا نريد أن نختتم بياننا دون أن نعرب أولا عن الشكر للمنسقين على عملهما بشأن مشروعي القرارين اللذين سنعتمدهما اليوم.
    Nous leur savons gré de leur travail et des précieux documents qu'ils nous ont fait parvenir. UN ونحن ممتنون لهما على عملهما وعلى الوثيقتين القيمتين المقدمتين إلينا.
    Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissances à ces deux éminentes personnalités pour le travail remarquable qu'elles accomplissent dans leurs sous-comités respectifs. UN ويود وفدي أن يعبــر عــن تقديــره لهاتين الشخصيتين البارزتين على عملهما الرائع في لجنتيهما الفرعيتين.
    Le Canada félicite le Bureau et le Comité permanent interorganisations du travail qu'ils ont accompli pour préparer ces Directives et les incite à continuer d'en promouvoir l'utilisation. UN وتشيد كندا بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على عملهما المتعلق بهذه المبادئ التوجيهية وأُشجعهما على مواصلة الترويج لاستخدامها.
    Le Président a remercié les coprésidents pour leur travail sur cette question importante. UN وشكرهما الرئيس على عملهما بشأن هذه المسألة الهامة.
    104. Le Président a remercié les coprésidents pour leur travail sur cette question importante. UN 104- وشكر الرئيس الرئيسين المتشاركين على عملهما المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Enfin, qu'il me soit permis de remercier chaleureusement les coprésidents pour leur travail inlassable, auquel nous devons la présentation de cette résolution aujourd'hui et son adoption par consensus. UN وختاما، أود أن أشكر الرئيسين المشاركين شكرا حارا على عملهما الدؤوب في إنجاز هذا القرار اليوم وفي تحقيق توافق في الآراء.
    Nous tenons également à remercier les deux coordinateurs, les représentants du Brésil et des États-Unis pour leur travail sur les deux projets de résolution. UN كما نود أن نشكر المنسقين، ممثلي البرازيل والولايات المتحدة، على عملهما المتعلق بمشروعي القرارين.
    Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets sur la question et à exprimer sa reconnaissance au Conseiller juridique et à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur travail efficace et l'aide qu'ils apportent aux délégations. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام على تقريريه الشاملين بشأن الموضوع وإلى المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على عملهما القدير ومساعدتهما للوفود.
    Les Coprésidents méritent notre gratitude pour leur travail et leur intégrité, qui ont été tout à fait remarquables vu les pressions inhabituelles auxquelles ils ont été et sont soumis. UN إن رئيسي الفريق جديران بامتناننا على عملهما الحساس وعلى تفانيهما، وهو أمر يصبح أجدر بالتنويه عندما نذكر الضغوط غير العادية التي كانت ولا تزال واقعة عليهما.
    Elle a remercié toutes les délégations, la Commission nationale des droits de l'homme de la Thaïlande et les organisations de la société civile pour leurs commentaires, ainsi que la troïka et le secrétariat pour leur travail et leur soutien. UN وشكر وفد تايلند جميع الوفود واللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على تعليقاتهم، وشكر المجموعة الثلاثية والأمانة على عملهما الشاق ودعمهما القوي.
    Je souhaite achever mon propos en félicitant les facilitateurs pour leur travail, lequel a permis d'aboutir à un large consensus sur un projet de document final pour cette conférence. UN أود أن أختتم بتهنئة المُيَسِّرَين على عملهما في تحقيق توافق واسع النطاق في الآراء بشأن مشروع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر.
    12. M. Amor remercie la Rapporteuse et la Secrétaire pour leur travail approfondi sur les directives. UN 12- السيد عمر شكر المقررة والأمينة على عملهما الدقيق بشأن المبادئ التوجيهية.
    Je saisis cette occasion pour remercier les Présidents des Groupes de travail et pour les féliciter de leur travail assidu et des documents qu'ils ont présentés afin de structurer les débats. UN واغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيسي الفريقين العاملين وأهنئهما على عملهما الشاق وعلى الأوراق التي قدماها لتنظيم المناقشات.
    Je les remercie très sincèrement et les félicite de leur travail. UN أشكرهما خالص الشــــكر وأهنئهما على عملهما.
    Je voudrais également présenter nos sincères remerciements à la délégation française et au Secrétariat pour le travail qu'ils ont accompli en préparant leurs contributions respectives. UN كما أود أن أعرب عن خالص تقديرنا لوفد فرنسا وللأمانة العامة على عملهما في إعداد كل منهما لمساهمته.
    Ma délégation tient également à remercier les Ambassadeurs des Bahamas et des Pays-Bas du travail qu'ils ont accompli en tant que Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN ويود وفدي كذلك أن يتقدم بالشكر لسفيرَيْ جزر البهاما وهولندا على عملهما نائبين لرئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Je félicite également le Secrétaire général, Kofi Annan, ainsi que la Directrice générale de l'UNICEF, Carol Bellamy, pour leurs intenses travaux préparatoires. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام، كوفي عنان، والمديرة التنفيذية لليونيسيف، كارول بيلامي، على عملهما الدؤوب.
    MM. Sasseville et Thuronyi ont été remerciés de leurs travaux sur le sujet. UN 87 - وجرى توجيه الشكر إلى كلٍ من السيد ساسيفيل والسيد ثوروني على عملهما بشأن هذا الموضوع.
    L'équipe du Groupe de l'appui à la médiation et la Force de police permanente ont fait l'objet d'éloges pour le travail qu'elles ont accompli dans les domaines de la médiation et du déploiement des missions, respectivement. UN ونال كل من الفريق الاحتياطي التابع لوحدة دعم الوساطة وقدرة الشرطة الدائمة ثناء كبيرا على عملهما في الوساطة وفي الشروع في البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus