"على عملية اتخاذ" - Traduction Arabe en Français

    • sur le processus de prise de
        
    • sur la prise de
        
    • de la prise
        
    Cela signifie que leur position a une influence particulière sur le processus de prise de décisions du Gouvernement fédéral. UN وهذا يعني أن موقف الأقاليم يؤثر على عملية اتخاذ القرار على مستوى الحكومة الاتحادية.
    Le Comité applique un système de vote à double majorité pour éviter toute emprise des donateurs ou des bénéficiaires sur le processus de prise de décision. UN وتتّبع اللجنة الأغلبية المزدوجة لضمان عدم هيمنة المانحين أو المستفيدين على عملية اتخاذ المقررات.
    Une révision du droit de veto est l'un des éléments fondamentaux de la réforme du Conseil de sécurité, étant donné que le veto a une incidence directe sur le processus de prise de décisions. UN إن مسألة إعادة النظر في امتياز النقض من القضايا اﻷساسية في عملية إصلاح مجلس، اﻷمن لما لهذه المسألة من تأثير مباشر على عملية اتخاذ القرارات.
    L'Organisation des Nations Unies devrait étudier de nouveaux moyens d'influer sur la prise de décisions en matière économique et de réglementer ce processus. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطرق سبلا جديدة للتأثير على عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية وتنظيمها.
    Certes l'ONUDI fait partie du système commun, mais elle n'a qu'une faible influence sur la prise de décisions concernant les différents éléments et paramètres du système. UN ومع أن اليونيدو جزء من النظام الموحَّد فليس لها تأثير يُذكر على عملية اتخاذ القرارات بشأن عناصر النظام وبارامتراته.
    Les hommes, majoritaires dans le domaine de la prise de décisions économiques, doivent être amenés à comprendre la valeur que représentent les femmes et commencer à utiliser cet atout. UN وأكدت أن الرجال الذين يسيطرون على عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية ينبغي أن تُوضَّح لهم قيمة المرأة وأن يبدأوا في الاستفادة من مواردها.
    Parmi les diverses propositions présentées par la France dans ses observations, l'accent a été mis sur le processus de prise de décisions au sein de la Commission et de ses groupes de travail. UN ومن بين الاقتراحات المختلفة المقدّمة في الملاحظات التي أبدتها فرنسا، كان هناك تركيز على عملية اتخاذ القرارات في اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Parmi les diverses propositions présentées par la France dans ses observations, l'accent a été mis sur le processus de prise de décisions au sein de la Commission et de ses groupes de travail. UN ومن بين الاقتراحات المختلفة المقدّمة في الملاحظات التي أبدتها فرنسا، كان هناك تركيز على عملية اتخاذ القرارات في اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Certaines questions auraient besoin d'être étudiées, par exemple l'impact du réseau Internet sur le processus de prise de décisions politiques, sur la promotion de l'action en faveur du développement et sur l'échange des résultats des recherches effectuées à travers la région. UN وينبغي اﻵن بحث مسائل من قبيل تأثير شبكة " الانترنت " Internet العالمية على عملية اتخاذ القرار السياسي، وتعزيز اﻹجراءات اﻹنمائية، وتبادل نتائج البحوث في المنطقة.
    Certaines questions auraient besoin d'être étudiées, par exemple l'impact du réseau Internet sur le processus de prise de décisions politiques, sur la promotion de l'action en faveur du développement et sur l'échange des résultats des recherches effectuées à travers la région. UN وينبغي اﻵن بحث مسائل من قبيل تأثير شبكة " الانترنت " Internet العالمية على عملية اتخاذ القرار السياسي، وتعزيز اﻹجراءات اﻹنمائية، وتبادل نتائج البحوث في المنطقة.
    Certaines questions auraient besoin d'être étudiées, par exemple l'impact du réseau Internet sur le processus de prise de décisions politiques, sur la promotion de l'action en faveur du développement et sur l'échange des résultats des recherches effectuées à travers la région. UN وينبغي اﻵن بحث مسائل من قبيل تأثير شبكة " الانترنت " Internet العالمية على عملية اتخاذ القرار السياسي، وتعزيز اﻹجراءات اﻹنمائية، وتبادل نتائج البحوث في المنطقة.
    Il est regrettable, étant donné l'ampleur des moyens nécessaires, que la Commission, une fois de plus, ne soit saisie de cette question qu'en fin de session, ce qui a des répercussions fâcheuses sur le processus de prise de décisions. UN 72 - وأعربت عن أسفها، نظرا للحجم الكبير من الموارد المعنية، أن يتم النظر في البند مرة أخرى في وقت متأخر من الدورة، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على عملية اتخاذ القرارات في اللجنة.
    La révision du privilège du veto représente un élément essentiel de la réforme du Conseil de sécurité en raison de ses répercussions directes sur le processus de prise de décisions au Conseil. La Libye continue de s'élever publiquement contre le maintien de ce privilège, qui contrevient au principe de l'égalité souveraine des États garanti par la Charte des Nations Unies. Il est également contraire aux principes d'équité et de démocratie. UN إن مسألة إعادة النظر في امتياز النقض تشكل إحدى المسائل اﻷساسية في عملية إصلاح مجلس اﻷمن، وذلك لما لهذه المسألة من تأثير مباشر على عملية اتخاذ القرارات فيه، وبلادي ما برحت تعلن بصورة مستمرة معارضتها لﻹبقاء على هذا الامتياز، ﻷنه ضد مبدأ المساواة بين الدول الذي كفله الميثاق، كما أنه يتناقض مع قيم العدالة ويقوض مبادئ الديمقراطية وأسيء استخدامه فسخر لخدمة المصالح الخاصة.
    Sur le plan des politiques générales, les centres de ressources familiales nouent des liens de partenariat avec les acteurs œuvrant dans les secteurs communautaires, statutaires et bénévoles, aide à saisir la portée des décisions politiques sur les familles et les communautés et joue un rôle qui consiste à influer sur le processus de prise de décisions lié à l'aide aux familles et au développement communautaire. UN وعلى مستوى السياسة العامة، تقيم مراكز موارد الأسرة شراكات مع المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة المتطوعين منهم والقانونيين، وتساهم في تفهّم تأثير القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في الأسر والمجتمعات المحلية، وتؤدي دورا في التأثير على عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بتقديم الدعم للأسرة والنهوض بالمجتمعات المحلية.
    En effet, l'une des parties à l'Accord de paix d'Arusha avait ainsi pleinement accès aux discussions du Conseil et pouvait essayer d'y influer sur la prise de décisions. UN فقد هيأ ذلك بالفعل ﻷحد طرفي اتفاق أروشا للسلام إمكانية الاطلاع بصورة كاملة على مناقشات المجلس والفرصة ﻷن يسعى إلى التأثير لصالحه على عملية اتخاذ القرار داخل المجلس.
    F. Donner une possibilité raisonnable d'influer sur la prise de décisions UN واو - إتاحة فرصة معقولة للتأثير على عملية اتخاذ القرارات
    Il est devenu très important d'influer sur la prise de décisions en matière sexuelle des jeunes, non seulement du point de vue des maladies sexuellement transmissibles (MST) et des grossesses précoces, mais également de celui des droits de l'homme (choix personnel et contrôle). UN وأصبح التأثير على عملية اتخاذ القرار المتعلق بالجنس بين الشبان أمراً في غاية الأهمية، ليس بسبب الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والحمل المبكر فقط، بل كذلك من منظور حقوق الإنسان في الاختيار والتحكم الشخصيين.
    Des cartes fiables et actuelles jouent un rôle décisif pour le succès des opérations de maintien de la paix car elles influent sur la sûreté et la sécurité des soldats de la paix, le sauvetage et l'évacuation du personnel, ainsi que sur la prise de décisions aux différents niveaux politiques et militaires. UN 263 - ويعد توافر خرائط دقيقة وعلى أحدث ما يكون شرطا أساسيا لنجاح عمليات حفظ السلام، لما لها من تأثير على أمن/سلامة أفراد حفظ السلام، وإنقاذ هؤلاء الأفراد وإجلائهم، وكذلك على عملية اتخاذ القرارات السياسية والعسكرية على مختلف المستويات.
    Cela est le résultat direct du manque d'influence ou de contrôle des femmes sur la prise de décisions, les réseaux sociaux, les transports, l'information, les terres, la mobilité personnelle, ou leur incapacité de trouver un logement ou un emploi, combinés aux différences dans les aptitudes à se défendre elles-mêmes (dont beaucoup sont dictées par des différences socialement construites entre les hommes et les femmes). UN وهذه نتيجة مباشرة لفقدان المرأة للنفوذ أو السيطرة على عملية اتخاذ القرار، أو على الشبكات الاجتماعية أو النقل أو الإعلام أو الأراضي، أو الحراك الشخصي، أو المسكن والوظيفة المأمونين، مقرونا بالتفاوتات في قدرات الإنقاذ الذاتي (كثير منها يتم بواسطة فوارق بين الجنسين من صنع المجتمع).
    À la connaissance de l'administration, au cours de l'exercice 2008-2009 aucun membre de la direction exécutive ou autre dirigeant principal n'a été touché par un conflit d'intérêt pouvant potentiellement influer sur la prise de décisions, que celui-ci découle des activités courantes de l'UNOPS ou de relations commerciales avec des membres de la famille, avec d'autres parties liées ou avec des fournisseurs. UN 121 - وخلال الفترة 2008-2009، لم توجد حالات معروفة واجه فيها موظفو الإدارة التنفيذية أو موظفو الإدارة الرئيسيون الآخرون تعارضا في المصالح يمكن أن يؤثر على عملية اتخاذ القرارات، سواء كان ناشئاً في سياق العمل المعتاد أو فيما يتعلق بعلاقات العمل مع أفراد الأسرة، أو غيرهم من الأفراد أو المورِّدين ذوي الصلة.
    Il n'est pas nécessaire de disposer d'autres mécanismes intersessions de taille plus réduite, qu'ils soient de haut niveau ou autre, ni d'institutions telles que des bureaux élargis. Ceux-ci vont à l'encontre de la tendance à la démocratisation de la prise de décisions, à la transparence et au renforcement de la participation. UN ولا توجد حاجة ﻷية آليات أخرى أصغر فيما بين الدورات، سواء كانت رفيعة المستوى أو غير ذلك، أو مؤسسات مثل المكاتب الموسعة؛ ﻷن هذا يتعارض مع الاتجاه إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرار، وتحقيق الشفافية وتعزيز المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus