"على عملية التفاوض" - Traduction Arabe en Français

    • sur le processus de négociation
        
    • dans le processus de négociations
        
    • du processus de négociation
        
    Questions examinées dans d'autres forums internationaux pouvant avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    Questions pertinentes en cours d'examen dans des forums internationaux qui pourraient avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    Elle s'efforce, une fois de plus, de faire accepter par l'ONU un projet de résolution partisan, dont l'objectif est de peser sur le processus de négociation. UN وهو يسعى، مرة أخرى، إلى الدفع بمشروع قرار أحادي الجانب من خلال الأمم المتحدة يحاول أن يؤثر على عملية التفاوض.
    Cette réunion a inauguré une nouvelle phase axée sur le processus de négociation concernant la création d’une zone de libre échange. UN وقد بدأ هذا الاجتماع مرحلة جديدة تتركز على عملية التفاوض ﻹنشاء منطقــة التجــارة الحــرة.
    Ces 12 derniers mois, nous avons constaté que des progrès significatifs ont été accomplis dans le processus de négociations relatives à cette réforme essentielle. UN وعلى مدار الأشهر الـ 12 الماضية لاحظنا التحسن الكبير الذي طرأ على عملية التفاوض بشأن ذلك الإصلاح الأساسي.
    Elle place cette question au-dessus de tous les problèmes qu'elle a invoqués pour justifier la guerre, tentant de créer un flou non seulement autour du processus de négociation mais aussi, fondamentalement, autour de la situation générale du pays, où le Gouvernement, devant un cessez-le-feu créant un statu quo, aurait le plus grand mal à éviter une division de facto du pays. UN وهو يضع هذه المسألة في مرتبة أعلى من جميع المشاكل التي احتج بها لتبرير الحرب؛ محاولا نشر ستار من الغموض لا على عملية التفاوض فحسب بل على الحالة العامة في البلد أساسا، حيث سيصعب على الحكومة كثيرا، إذ تواجه وقف إطلاق نار مفروضا باﻷمر الواقع، تجنب تقسيم البلد بحكم الواقع.
    Il ne fait pas de doute que les événements militaires qui se sont produits dans la région avoisinante ont eu des répercussions sur le processus de négociation. UN وليس هناك قدر كبير من الشك في أن اﻷحداث العسكرية التي وقعت في المنطقة المجاورة كان لها أثر على عملية التفاوض.
    C'est pourquoi le rapport était axé sur les résultats et n'insistait pas sur le processus de négociation ni sur l'attitude des États à l'égard des régimes concernés soit durant le processus de négociation soit après sa conclusion. UN ومن ثم يركز التقرير على الحصائل أو النتائج، ويتجنب التشديد على عملية التفاوض على هذه الصكوك أو على موقف الدول إزاء النظم المعنية، إما أثناء عملية التفاوض أو بعد اختتام المفاوضات.
    Dans ce contexte, les parties au conflit au Sahara occidental, tout comme les États voisins, ont vécu eux aussi des bouleversements politiques dont les effets pourraient se répercuter d'une manière ou d'une autre sur le processus de négociation. UN وضمن هذا السياق، شهد طرفا نزاع الصحراء الغربية والدول المجاورة تطورات سياسية هامة، مع ما لذلك من آثار محتملة، لكن غير مؤكدة، على عملية التفاوض.
    Dans ce contexte, les parties au conflit au Sahara occidental, tout comme les États voisins, ont vécu eux aussi des bouleversements politiques dont les effets pourraient se répercuter d'une manière ou d'une autre sur le processus de négociation. UN وضمن هذا السياق، شهد طرفا نزاع الصحراء الغربية والدول المجاورة تطورات سياسية هامة تخصها، يمكن أن تكون لها آثار محتملة، لكن غير مؤكدة، على عملية التفاوض.
    Nous espérons sincèrement qu'au lieu de diffuser des lettres de provocation sans fondement, l'Azerbaïdjan va se concentrer sur le processus de négociation du Groupe de Minsk. UN ويحدونا الأمل في أن أذربيجان، بدلا من تعميم رسائل استفزازية لا أساس لها، ستركز على عملية التفاوض الجارية في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En attendant, la Grèce et la partie chypriote grecque feraient mieux de cesser de répandre des rumeurs mensongères concernant la Turquie et la partie chypriote turque et de se concentrer sur le processus de négociation qui vise à créer dans l'île une fédération bicommunautaire et bizonale sur la base du principe de l'égalité politique des deux communautés. UN وفي اﻷثناء، فإن من مصلحة اليونان والجانب القبرصي اليوناني التوقف عن بث الدعاية الكاذبة ضد تركيا والجانب القبرصي التركي، والتركيز على عملية التفاوض الرامية الى إنشاء اتحاد من طائفتين ومن منطقتين في الجزيرة، على أساس المساواة السياسية بين الطائفتين.
    Les questions en cours d'examen dans les forums internationaux et leur éventuelle incidence sur le processus de négociation intéressant le mercure (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7). UN (ج) القضايا المطروحة حالياً على بساط البحث لدى المنتديات الدولية وتأثيرها المحتمل على عملية التفاوض بشأن الزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7).
    C'est précisément ce qu'a déploré M. Solana quand il a pris la parole au Parlement espagnol en avril de cette année. Il a dit en effet que ce qui était inacceptable à propos des discussions en cours entre son gouvernement et le Gouvernement du Royaume-Uni, c'était le fait que le Gouvernement gibraltarien avait un droit de veto sur le processus de négociation. UN وقد شكا من هذا بالتحديد السنيور سولانا عندما خاطب البرلمان الاسباني في شهر نيسان/أبريل من هذا العام، عندما قال إن ما هو غير مقبول بشأن المناقشات الجارية بين حكومته وحكومة المملكة المتحدة هو أن حكومة جبل طارق لها حق الاعتراض على عملية التفاوض.
    Le secrétariat a notamment été prié d'actualiser la note sur les questions examinées dans d'autres forums internationaux pouvant avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7), établie aux fins du Groupe de travail spécial à composition non limitée. UN وطُلب إلى الأمانة، ومن بين أمور أخرى، أن تقدم استكمالاً للمذكرة التي أُعدت للفريق المخصص المفتوح العضوية عن القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7).
    La note du secrétariat sur les questions examinées dans d'autres forums internationaux pouvant avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure, établie en vue de la réunion actuelle (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7), pour inclure : UN (أ) المذكرة التي أعدتها الأمانة للاجتماع الحالي بشأن المسائل ذات الصلة التي تخضع حالياً للدراسة في المحافل الدولية وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق (UENP/(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7)، وتشمل:
    La note du secrétariat sur les questions examinées dans d'autres forums internationaux pouvant avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure, établie en vue de la réunion actuelle (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7), pour inclure : UN (أ) المذكرة التي أعدتها الأمانة للاجتماع الحالي بشأن المسائل ذات الصلة التي تخضع حالياً للدراسة في المحافل الدولية وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق (UENP/(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7)، وتشمل:
    21. L'ONU, le PNUD/UNSO, le PNUE, le FIDA, l'OMM, la FAO, la Banque mondiale et l'UNESCO ont appuyé les activités portant sur le processus de négociation de la Convention et sur les préparatifs en vue de son application. UN ٢١ - قدمت اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والبنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الدعم لﻷنشطة التي ركزت على عملية التفاوض بشأن اتفاقية مكافحة التصحر واﻷعمال التحضيرية لتنفيذها.
    Certaines Parties ont également estimé qu'il fallait conserver une vue globale de l'ensemble du processus de négociation dans le cadre du Groupe de travail spécial pour pouvoir identifier et analyser les questions transversales et les corrélations. UN وأعربت أيضاً بعض الأطراف عن الحاجة إلى الإبقاء على نظرة عامة على عملية التفاوض بأسرها في إطار الفريق العامل المخصص بغية تمكين الأطراف من تحديد وتناول المواضيع والروابط الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus