64. Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | 64 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً، على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le Groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le Groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
Enfin, il faut un cadre institutionnel pour le Traité et un mandat clair pour les travaux à mener entre les sessions, comme il en existe pour d'autres instruments comme le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى إطار مؤسسي للمعاهدة، فضلا عن ولاية واضحة لمتابعة عملها أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، على غرار ما هو متبع بالنسبة لصكوك أخرى، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Donc, comme dans le cas des traités, le fondement du caractère obligatoire de cet acte réside dans la bonne foi. | UN | وبالتالي فإن أساس هذا الالتزام يكمن في حسن النية، على غرار ما هو عليه الأمر في المعاهدات. |
42. Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter des décisions inspirées de ce qui est suggéré ci-après. | UN | 42 - قد يود مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقررات على غرار ما هو مقترح أدناه. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être examiner la voie à suivre en la matière et adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | 8 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في النظر في سبل المضي قدما بخصوص هذه القضية واعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح بمذكرة الأمانة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | 17 - وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح بمذكرة الأمانة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/4/8. | UN | 22 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة الواردة بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/4/8. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | 10 - قد يرغب الفريق العامل في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
17. Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | 17 - وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être inviter à désigner un candidat de chaque région et, à cet égard, adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يصدر دعوة لعمل ترشيحات لمرشح من كل إقليم. وفي هذا الصدد قد يرغب أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
53. Le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. | UN | 53 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le Groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
On a remis au Comité consultatif un organigramme du BUNUTIL, qui est joint au présent rapport (voir annexe V). Le Comité consultatif demande que l'organigramme figure désormais dans les projets de budget du BUNUTIL, comme c'est le cas pour les missions de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج مخطط الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي في أية مقترحات تقدم في المستقبل، على غرار ما هو معمول به لبعثات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif demande que l'organigramme figure désormais dans les projets de budget du BUNUTIL, comme c'est le cas pour les missions de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج مخطط الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي في أية مقترحات تقدم في المستقبل، على غرار ما هو معمول به لبعثات حفظ السلام. |
Un projet de loi prévoit de réserver 40 pour cent des sièges aux conseils d'administration aux femmes, comme c'est le cas pour les entreprises d'État ; on constate que dans le secteur public les femmes représentent désormais 37 pour cent des conseils d'administration. | UN | وأعلنت أنه يجري دراسة مشروع قانون سيقضي بتخصيص 40 في المائة من المقاعد في مجالس إدارة الشركات الخاصة للنساء، على غرار ما هو معمول به في الشركات التابعة للدولة - وقد بلغ تمثيل النساء في مجالس الإدارة بالفعل 37 في المائة في القطاع العام. |
Enfin, il faut un cadre institutionnel pour le Traité et un mandat clair pour les travaux à mener entre les sessions, comme il en existe pour d'autres instruments comme le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى إطار مؤسسي للمعاهدة، فضلا عن ولاية واضحة لمتابعة عملها أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، على غرار ما هو متبع بالنسبة لصكوك أخرى، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Toutefois, la responsabilité n'est pas attribuée au transporteur ou à l'importateur comme dans le cas de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention portant création du Fonds. | UN | إلا أن المسؤولية لا تنقل إلى الناقل أو إلى المستورد على غرار ما هو عليه الأمر في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter des décisions inspirées de ce qui est suggéré ci-après. | UN | 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد المقررات على غرار ما هو مقترح أدناه. |