Il est prévu de diffuser désormais ce texte de la même façon, à intervalles réguliers. | UN | ومن المتوقع أن تجري إذاعة هذا النص بطريقة مماثلة على فترات دورية في المستقبل. |
Le Comité contre le terrorisme entend poursuivre la mise à jour du répertoire à intervalles réguliers. | UN | وتعتزم لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة استكمال الدليل على فترات دورية. |
Le Comité contre le terrorisme entend poursuivre la mise à jour du répertoire à intervalles réguliers. | UN | و تعتزم لجنة مكافحة الارهاب مواصلة استكمال الدليل على فترات دورية. |
Le Comité contre le terrorisme entend poursuivre la mise à jour du répertoire à intervalles réguliers. | UN | وتعتزم لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة استكمال الدليل على فترات دورية. |
42. Les élections locales, provinciales et nationales ont lieu à des intervalles réguliers. | UN | ٤٢- وتجرى انتخابات متعددة اﻷحزاب على فترات دورية على صعيدي الحكومات المحلية والمقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
Des rapports financiers et descriptifs consolidés incluant une réflexion sur les enseignements tirés sont soumis à intervalles réguliers au Secrétaire général. | UN | وتقدم إلى الأمين العام، على فترات دورية منتظمة، تقارير مالية وسردية موحدة، تضمن انعكاسا للدروس المستفادة. |
Le sous-programme sera suivi de près et évalué à intervalles réguliers afin de s'assurer qu'il contribue utilement à la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | وسيُرصد البرنامج الفرعي بصورة متواصلة ويقيم على فترات دورية لكفالة كفاءته وفعاليته في تحقيق أهداف جدول عمل الموئل. |
Le sous-programme sera suivi de près et évalué à intervalles réguliers afin de s'assurer qu'il contribue utilement à la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | وسيُرصد البرنامج الفرعي بصورة متواصلة ويقيم على فترات دورية لكفالة كفاءته وفعاليته في تحقيق أهداف جدول عمل الموئل. |
Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. | UN | ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية توفر تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية. |
Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. | UN | ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية تضم تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشروع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية. |
Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. | UN | ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية توفر تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية. |
Si l'Association reconnaît qu'il est essentiel que l'organisation et les priorités de l'action nationale en faveur de l'égalité soient revues à intervalles réguliers, elle craint que ces travaux n'aient pour résultat d'affaiblir les efforts nationaux visant à assurer l'égalité entre les sexes. | UN | ولئن كانت الجمعية توافق في أن مما له أهمية جوهرية أن يعاد النظر على فترات دورية في تنظيم وأولويات العمل الوطني من أجل تحقيق المساواة، فإننا نخشى من أن يؤدي ذلك إلى إضعاف الجهود الوطنية المبذولة لزيادة المساواة بين الجنسين. |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 octobre 2003. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فترات دورية ويعرب عــن نيتــــه مراجعـــة هيكل اللجنــــة وأنشطتها في أجل أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003. " |
En vue de rationaliser les procédures suivies pour les réunions, le Président de séance peut décider d'inviter le PNUD et le FNUAP à répondre à des questions et à des observations formulées par les délégations à intervalles réguliers lors des débats. | UN | 12 - في وسع الرئيس، بغية تبسيط الإجراءات المتعلقة بالجلسات، دعوة ممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للرد على ما يطرحه المشاركون في الجلسات من أسئلة ويبدونه من تعليقات وذلك على فترات دورية أثناء النقاش. |
En vue de rationaliser les procédures suivies pour les réunions, le président de séance peut décider d'inviter le PNUD et le FNUAP à répondre à des questions et à des observations formulées par les délégations à intervalles réguliers lors des débats. | UN | 12 - في وسع الرئيس، بغية تبسيط الإجراءات المتعلقة بالجلسات، دعوة ممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للرد على ما يطرحه المشاركون في الجلسات من أسئلة ويبدونه من تعليقات وذلك على فترات دورية أثناء النقاش. |
Au dernier paragraphe de la déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 4 avril 2003 (S/PRST/2003/3), le Conseil invitait le Comité contre le terrorisme (CCT) à < < continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et [exprimait] son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 octobre 2003 > > . | UN | دعا مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب في الفقرة الأخيرة من البيان الذي أدلى به رئيسه في 4 نيسان/أبريل 2003 (S/PRST/2003/3) " إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فترات دورية وأعرب عن اعتزامه مراجعة هيكل اللجنة وأنشطتها في موعد أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003 " . |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque la Conférence des Parties au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. [Par la suite, la Conférence des Parties tiendra des réunions ordinaires à des intervalles réguliers qu'elle déterminera. | UN | 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. [بعد ذلك، تُعقد الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف على فترات دورية يحددها مؤتمر الأطراف. |