"على قائمة الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • sur la liste des personnes
        
    • à la liste des personnes
        
    • sur la liste de ceux
        
    Dès que l'arrêté d'expulsion administrative est définitif, la police inscrit l'étranger sur la liste des personnes indésirables. UN ومتى أصبح قرار الطرد الإداري نهائيا، تضع الشرطة الشخص الأجنبي على قائمة الأشخاص غير المرغوب فيهم.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.
    La source soutient que M. Abdallah n'a été poursuivi comme complice dans cette affaire que parce que son nom a été ajouté à la main à la liste des personnes poursuivies. UN ويدفع المصدر بأنه لم يلاحَق بصفته شريكاً في هذه القضية إلا بسبب إضافة اسمه بخط اليد على قائمة الأشخاص المتهمين.
    Théodore Benedict est sur la liste de ceux qui étaient à l'aquarium vendredi. Jazz l'a peut-être réengagé. Open Subtitles (تيودور بنديكت)، إنه على قائمة الأشخاص الموجودين بالمربى المائي ليل الجمعة
    En vertu de ces deux dispositions, les autorités compétentes du Gouvernement chinois chargées du contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers inscrivent les étrangers soupçonnés d'activités terroristes sur la liste des personnes qui ne sont pas autorisées à entrer en Chine. UN ووفقا لهذين الحكمين، تدرج السلطات المسؤولة عن دخول الأجانب وخروجهم في الحكومة الصينية الأشخاص المشكوك في أنهم يزاولون أنشطة إرهابية على قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الصين.
    Les banques devraient être tenues d'imposer certaines restrictions à l'utilisation d'avoirs appartenant à des clients dont les noms figurent sur la liste des personnes et entités soupçonnées de financer le terrorisme. UN وينبغي أن يكون هناك التزام على المصارف بتقييد استعمال الأصول التي تخص العملاء الذين تظهر أسماؤهم على قائمة الأشخاص الممولين للإرهاب.
    Me Mohammed Tahri a vu le nom de Riad sur la liste des personnes en attente de jugement, il a voulu assister à l'audience mais on ne l'a pas laissé entrer. UN وقد رأى الأستاذ محمد طاهري اسم رياض مكتوبا على قائمة الأشخاص الذين ينتظرون الحكم، ورغب في حضور الجلسة لكنه منع من الدخول.
    12. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie empêche certains individus qui figurent sur la liste des personnes placées sous surveillance de l'État d'entrer et de sortir de son territoire librement. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف تفرض قيوداً على دخول ومغادرة أراضيها بالنسبة لبعض من ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة.
    L'auteur a sollicité la < < Fondation internationale Al Khaddafi pour le développement humain > > , mais n'a obtenu pour seule réponse que < < le Dr Aboussedra se trouve sur la liste des personnes qui doivent être libérées > > , sans suite. UN والتمس صاحب البلاغ تدخل " مؤسسة القذافي الدولية للتنمية البشرية " ، لكن الجواب الوحيد الذي حصل عليه هو أن " الدكتور أبوسدرة يوجد على قائمة الأشخاص الذين سيُفرج عنهم " ، لكن دون أي جدوى.
    Edwin Snowe, qui figure sur la liste des personnes soumises à l'interdiction de voyager et sur celle des personnes dont les avoirs doivent être gelés, est l'administrateur gérant de la Liberia Petroleum Refining Company et a récemment été élu à la Chambre des représentants. UN 98 - انتُخبَ مؤخرا إدوِن سنو المدرج اسمه على قائمة الأشخاص الواجب تجميد أصولهم ومنعهم من السفر، والذي يشغل منصب المدير الإداري لشركة تكرير البترول الليبرية في مجلس النواب.
    Pendant la durée du mandat du Groupe d'experts, Snowe a d'abord refusé de coopérer, disant qu'il avait coopéré par le passé avec l'ONU et le Groupe d'experts et qu'il n'en avait rien tiré, puisqu'il était toujours sur la liste des personnes frappées par les sanctions. UN وكان سنو قد رفض بادئ الأمر خلال ولاية فريق الخبراء التعاون مع هذا الأخير بحجة أنه سبق له أن تعاون مع الأمم المتحدة والفريق في الماضي دون أن يعود عليه هذا الأمر بالفائدة لأن اسمه بقي على قائمة الأشخاص المشمولين بالجزاءات.
    6. Le Conseil de sécurité semble oublier que M. Laurent Nkundabatware figure en bonne place sur la liste des personnes et entités visées par les mesures imposées par les paragraphes 13 et 15 de sa résolution 1596 (2005) du 18 avril 2005. UN 6 - ويبدو أن مجلس الأمن نسي أن اسم السيد لوران نكونداباتواري وارد بوضوح على قائمة الأشخاص والكيانات المستهدفين بالتدابير التي فرضتها الفقرتان 13 و 15 من قراره 1596 (2005) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2005.
    Aux termes du paragraphe 7 de l'article 5 de la Loi, les agents chargés du contrôle doivent suspendre l'exécution de toute opération si une partie intéressée figure sur la liste des personnes qui soutiennent des terroristes ou le terrorisme et en informer immédiatement le Service de contrôle financier. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 5 من القانون على أنه ينبغي للقائمين بالمراقبة أن يعلقوا تنفيذ المعاملة، إذا كان أحد أطرافها موجودا على قائمة الأشخاص الذين يدعمون الإرهاب أو الإرهابيين، وعليهم إبلاغ دائرة المراقبة المالية بذلك فوار، على النحو الواجب.
    45. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par les informations selon lesquelles le Turkménistan empêchait certains individus figurant sur la liste des personnes placées sous surveillance de l'État d'entrer et de sortir de son territoire. UN 45- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء ورود معلومات تفيد أن تركمانستان تفرض قيوداً على دخول البلد ومغادرته بالنسبة لمن ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة.
    12) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie empêche certains individus qui figurent sur la liste des personnes placées sous surveillance de l'État d'entrer et de sortir de son territoire librement. UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف تفرض قيوداً على دخول ومغادرة أراضيها بالنسبة لبعض من ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة.
    Seule la < < Fondation internationale Al Khaddafi pour le développement humain > > , dont l'auteur avait sollicité l'intervention, les a informés par téléphone que < < leur fils se trouve[ait] sur la liste des personnes qui [devaient] être libérées > > . UN ووحدها " مؤسسة القذافي للتنمية البشرية " ، التي التمس صاحب البلاغ تدخلها، أخبرتهم هاتفياً بأن " ابنهم يوجد على قائمة الأشخاص الذين سيُفرَج عنهم " .
    13) Le Comité relève que des particuliers ont intenté une action pour contester la constitutionnalité de l'article 53 du Code pénal, qui interdit les relations entre personnes de même sexe, et de l'article 5, paragraphe 1 e), de la loi sur l'immigration, qui inclut les homosexuels sur la liste des personnes interdites d'immigration. UN (13) وتحيط اللجنة علماً بأن بعض الأفراد في الدولة الطرف قد أقاموا دعاوى للطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي التي تحظر العلاقات المثلية، والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة التي تدرج المثليين على قائمة الأشخاص الممنوعين لأغراض الهجرة.
    Le Groupe d'experts recommande d'apporter les modifications suivantes à la liste des personnes désignées : UN 150 - يوصي الفريق بإدراج التعديلات التالية على قائمة الأشخاص المدرجة أسماؤهم:
    La police a intégré la liste établie conformément à la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité à la liste des personnes qui ne sont pas autorisées à entrer en République de Slovénie. UN وقد وضعت الشرطة قوائم الأشخاص الذين ينطبق عليهم قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1267 (1999) على قائمة الأشخاص الذين لا يسمح لهم بالدخول إلى جمهورية سلوفينيا.
    D'après ce qu'on sait, Gormogon est mort et on n'est pas sur la liste de ceux qui doivent le savoir. Open Subtitles بقدر ما نعرف، (غورموغون) ميّت ولسنا على قائمة الأشخاص الذين سيكشفون ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus