"على قصر" - Traduction Arabe en Français

    • à limiter
        
    • de courts
        
    • de limiter
        
    • de mineurs
        
    • à courte
        
    • contre le palais
        
    Le premier obstacle, qui résulte d'une interprétation restrictive du contrôle international, visait à limiter l'applicabilité des droits de l'homme aux situations de paix ou de normalité. UN أما العقبة اﻷولى، التي ترتكز على تفسير تقليدي لﻹشراف الدولي، فلقد عملت على قصر تطبيق حقوق اﻹنسان على حالات السلم أو الحالات الطبيعية.
    Afin de permettre à tous les participants inscrits sur la liste de prendre la parole, j'exhorte les orateurs à limiter leurs déclarations à quatre minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN بغية تمكين كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم في القائمة من التكلم، أحث المتكلمين على قصر بياناتهم على أربع دقائق، على أن يكون مفهوما أن هذا لا يمنع الوفود من توزيع نصوص أطول وأكثر استفاضة.
    5.2.3 Niveau accru des services de contrôle grâce au maintien de courts délais pour les départs du personnel en uniforme (2011/12 : plus de 98 % du contrôle effectué en 3 jours; 2012/13 : plus de 98 % du contrôle effectué en 3 jours; 2013/14 : plus de 98 % du contrôle effectué en 2 jours et 100 % du contrôle effectué en 7 jours) UN 5-2-3 زيادة مستوى الخدمات المنجزة بالمحافظة على قصر المدة اللازمة لإنجاز إجراءات تسجيل مغادرة الأفراد النظاميين (2011/2012: استكمال أكثر من 98 في المائة في 3 أيام؛ 2012/2013: استكمال أكثر من 98 في المائة في 3 أيام؛ 2013/2014: استكمال أكثر من 98 في المائة في 3 أيام و 100 في المائة في 7 أيام)
    1.3.1 Niveau soutenu de services grâce au maintien de courts délais de règlement des demandes d'indemnité pour frais d'études en période de pointe (juillet-octobre) (2010/11 : 5 mois; 2011/12 : plus de 96 % des demandes traitées en moins de 7 semaines; 2012/13 : plus de 96 % des demandes traitées en moins de 7 semaines) UN 1-3-1 ثبات مستوى الخدمات بالمحافظة على قصر المدة اللازمة لتسوية مطالبات منح التعليم خلال فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (5 أشهر في الفترة 2010/2011؛ وأكثر من 96 في المائة في أقل من 7 أسابيع في الفترة 2011/2012؛ وأكثر من 96 في المائة في أقل من 7 أسابيع في الفترة 2012/2013)
    Étant donné l'heure tardive, cependant, je demanderai instamment aux délégations de limiter leur déclaration à trois minutes. UN ونظرا لتأخر الوقت، فإني، على الرغم من هذا، أحث الوفود على قصر بياناتها على ثلاث دقائق.
    Sur les 374 individus condamnés en 1995 pour sévices sexuels sur la personne de mineurs de moins de 15 ans, 116 ont été incarcérés. UN ومن أصل ٤٧٣ شخصا أدينوا بالاعتداء جنسيا على قصر دون سن ٥١ سنة في عام ٥٩٩١ تم إيداع ٦١١ شخصا في السجن.
    L'absence de volonté politique nécessaire au dialogue prouve que les tendances actuelles de la mondialisation et de l'interdépendance sont considérées à courte vue. UN ويدل عدم القدرة على إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتعزيز الحوار على نهج ينطوي على قصر نظر إزاء اتجاهات العولمة والترابط القائمة حاليا.
    Iker Bea Hostein avait été arrêté à l'occasion d'une opération contre les auteurs présumés de l'attentat contre le palais de justice de Tolosa. UN واعتقل إيكربيا أُستين في عملية ضد مرتكبي الاعتداء المفترضين على قصر العدل في تولوسا.
    Dans ce cas, le mécanisme d'équivalence proposé pourrait consister à limiter les informations à fournir avant la conclusion du contrat aux informations de base, qui seraient complétées ultérieurement, y compris en accordant un droit de rétractation. UN وفي هذه الحالة، قد تنطوي الآلية المكافئة المقترحة على قصر المعلومات المقرّر تقديمها قبل إبرام العقد على المعلومات الأساسية، وعلى استكمال تلك المعلومات في مرحلة لاحقة، بوسائل منها منح حق إضافي للانسحاب.
    En revanche, certains organismes des Nations Unies n'ont pas reçu suffisamment de contributions directes en faveur des victimes du cyclone Stan, ce qui les a contraints à limiter leurs interventions aux populations directement touchées, sans pouvoir véritablement mener d'activités de redressement. UN إلا أنه اتضح، في حالة بعض وكالات الأمم المتحدة، وجود نقص في التبرعات المباشرة المقدمة إلى ضحايا العاصفة المدارية ستان، مما أجبر هذه الوكالات على قصر تدخلاتها على الأفراد المتضررين مباشرة، ولم يترك لها موارد للمشاركة على النحو الواجب في أنشطة الإنعاش.
    10 Dans certains pays, des principes directeurs pratiques sur les procédures de sélection encouragent les autorités contractantes nationales à limiter les soumissions de propositions au plus petit nombre possible suffisant pour garantir une véritable concurrence (trois ou quatre, par exemple). UN " (10) في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطات المتعاقدة المحلية على قصر الاقتراحات المنتظرة على أقل عدد ممكن يكفي لضمان منافسة مجدية (ثلاثة أو أربعة مثلا).
    10 Dans certains pays, des principes directeurs pratiques sur les procédures de sélection encouragent les autorités contractantes nationales à limiter les soumissions de propositions au plus petit nombre possible suffisant pour garantir une véritable concurrence (trois ou quatre, par exemple). UN " (10) في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطات المتعاقدة المحلية على قصر الاقتراحات المنتظرة على أقل عدد ممكن يكفي لضمان منافسة مجدية (ثلاثة أو أربعة مثلا).
    14 Dans certains pays, des principes directeurs pratiques sur les procédures de sélection encouragent les autorités contractantes nationales à limiter les soumissions de propositions au plus petit nombre possible suffisant pour garantir une véritable concurrence (trois ou quatre, par exemple). UN " (14) في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطة المتعاقدة المحلية على قصر عدد الاقتراحات المرتقبة على أقل عدد يكفي لضمان التنافس المجدي (مثلا ثلاثة أو أربعة).
    1.3.2 Niveau soutenu de services grâce au maintien de courts délais de règlement des demandes d'indemnité pour frais d'études hors période de pointe (novembre-juin) (2010/11 : 5 mois; 2011/12 : plus de 96 % des demandes traitées en moins de 4 semaines; 2012/13 : plus de 96 % des demandes traitées en moins de 4 semaines) UN 1-3-2 ثبات مستوى الخدمات بالمحافظة على قصر المدة اللازمة لتسوية مطالبات منح التعليم خارج فترة الذروة (تشرين الثاني/نوفمبر - حزيران/يونيه) (5 أشهر في الفترة 2010/2011؛ أكثر من 96 في المائة في أقل من 4 أسابيع في الفترة 2011/2012؛ أكثر من 96 في المائة في أقل من 4 أسابيع في الفترة 2012/2013)
    5.2.3 Niveau élevé des services grâce au maintien de courts délais pour les formalités de départ du personnel en uniforme (2011/12 : plus de 98 % des formalités accomplies en 3 jours; 2012/13 : plus de 98 % accomplies en 3 jours; 2013/14 : plus de 98 % accomplies en 3 jours et 100 % accomplies en 7 jours) UN 5-2-3 زيادة مستوى الخدمات المنجزة بالمحافظة على قصر المدة اللازمة لإنجاز إجراءات تسجيل مغادرة الأفراد النظاميين (2011/2012: استكمال أكثر من 98 في المائة في 3 أيام؛ 2012/2013: استكمال أكثر من 98 في المائة في 3 أيام؛ 2013/2014: استكمال أكثر من 98 في المائة في 3 أيام و 100 في المائة في 7 أيام)
    5.4.1 Niveau soutenu de services grâce au maintien de courts délais de règlement des demandes d'indemnité pour frais d'études en période de pointe (de juillet à octobre) (2010/11 : 5 mois; 2011/12 : plus de 96 % des demandes traitées en moins de 7 semaines; 2012/13 : plus de 96 % des demandes traitées en moins de 7 semaines) UN 5-4-1 ثبات مستوى الخدمات بالمحافظة على قصر المدة اللازمة لتسوية مطالبات منح التعليم في فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (2010/2011: 5 أشهر؛ 2011/2012: أكثر من 96 في المائة في أقل من 7 أسابيع؛ 2012/2013: أكثر من 96 في المائة في أقل من 7 أسابيع)
    Étant donné le temps qui nous est imparti et pour permettre à tous les orateurs de prendre la parole à cette séance, je demande instamment à chacun de limiter sa déclaration à quatre minutes. UN ونظرا لضيق الوقت، ولكي نتيح الكلام لجميع المسجلين لهذه الجلسة، أحث المتكلمين على قصر بياناتهم على أربع دقائق.
    Il est très tentant de limiter la portée des comparaisons soit à la capitale soit aux principaux centres d'activité du pays. UN وهناك إغراء كبير على قصر نطاق المقارنات إما على عاصمة البلد وإما على بديل ذلك وهو المراكز التجارية الهامة به.
    Mais je dois souligner que pendant les consultations que les coordonnateurs de groupe ont eues hier, nous avons bien précisé que ma délégation ne pourrait pas accepter de limiter nos discussions à seulement trois sujets. UN غير أنه لا بد لي من ذكر أنه أثناء مشاورات اﻷمس التي عقدها منسقو المجموعات أوضحنا بشكل تام أن وفدي لن يستطيع أن يوافق على قصر مناقشاتنا على ثلاثة مواضيع فقط.
    Enquête sur des cas d'exploitation et d'abus sexuels de mineurs par des agents de maintien de la paix à la MONUC UN التحقيق في استغلال واعتداء جنسيين على قصر من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Enquête sur des cas d'exploitation et d'abus sexuels de mineurs par des agents de maintien de la paix à la MONUC UN التحقيق في استغلال واعتداء جنسيين على قصر من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    M. Videla, actuellement en résidence surveillée, est impliqué dans 10 affaires de détournement de mineurs et M. Massera est poursuivi comme complice de tous les enlèvement d'enfants qui se sont produits dans la tristement célèbre École de mécanique navale (ESMA). UN والسيد فيديلا الذي يخضع حاليا للإقامة الجبرية متورط في 10 حالات تم فيها الاستيلاء على قصر. وتجري الآن محاكمة السيد ماسيرا باعتبار أنه قد ارتكب بشكل غير مباشر جميع حالات سرقة الأطفال التي حدثت في مدرسة الهندسة البحرية السيئة السمعة.
    C'est là une politique à courte vue. UN هذه سياسة تنطوي على قصر النظر.
    Or, ne pas tenir compte des jeunes, qui sont les futurs chefs de file de la lutte contre le VIH, c'est mener une politique à courte vue, qui compromet la pérennité des stratégies nationales. UN إن إغفال تنشئة الشباب كى يضطلعوا بالدور القيادي في التصدي للفيروس مستقبلا يدل على قصر نظر، ويقوض إمكانية استدامة عمليات التصدي على الصعيد الوطني على الأجل الطويل.
    Les attaques à la roquette ou au mortier, en particulier contre le palais de Bassorah et l'ancien immeuble des services de l'État, se sont multipliées et sont devenues plus précises, le palais de Bassorah ayant même été atteint par une dizaine de roquettes en une seule journée. UN وزادت معدلات هجمات الصواريخ والهاون ودقتها، ولا سيما على قصر البصرة ومبنى المحافظة القديم، حيث يتعرض قصر البصرة إلى 10 عمليات لإطلاق الصواريخ في اليوم الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus