L'une des tables rondes de l'atelier était consacrée à la justice pour mineurs. | UN | وركّزت إحدى اجتماعات الموائد المستديرة أثناء حلقة العمل على قضاء الأحداث. |
ii) Nombre de cas concernant des mineurs qui ont été traités conformément aux normes minimales applicables à la justice pour mineurs (augmentation) | UN | ' 2` زيادة عدد قضايا الأحداث التي عولجت امتثالا للمعايير الدنيا المطبقة على قضاء الأحداث |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres d'appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Il met l'accent sur la justice pour mineurs, de même que sur les femmes et les enfants touchés par la détention de leur principal aidant familial. | UN | وهو يركز على قضاء الأحداث وعلى النساء والأطفال المتأثرين باحتجاز معيليهم الرئيسيين. |
La Suisse se félicite que la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants ait mis l'accent sur la justice pour mineurs. | UN | 60 - وأضافت أن سويسرا تشيد بالممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال لتركيزها على قضاء الأحداث. |
L'accent est mis en particulier sur les évolutions dans le domaine de la justice pour mineurs et de la détention des femmes, des enfants et des mères. | UN | وتؤكد التطورات المُبلَّغ عنها في هذا التقرير تأكيداً خاصاً على قضاء الأحداث واحتجاز النساء والأطفال والأمهات. |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.7.1. Capacité renforcée des États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Développement de partenariats entre l'Office et les entités compétentes de la société civile en vue d'aider les États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-2- زيادة الشراكات بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزز قدرات الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Développement de partenariats entre l'ONUDC et les entités compétentes de la société civile en vue d'aider les États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-2- زيادة الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Développement de partenariats entre l'ONUDC et les entités compétentes de la société civile en vue d'aider les États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-2- زيادة الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Les activités menées dans le cadre du nouveau programme de l'ONUDC pour les Caraïbes portent avant tout sur la justice pour mineurs, le contrôle de la police et la réforme pénale. | UN | وتُركّز الأنشطةُ المضطلع بها في إطار برنامج المكتب الجديد في الكاريبي على قضاء الأحداث والرقابة الشرطية والإصلاح الجنائي. |
L'objectif 2, relatif au renforcement des normes nationales applicables aux enfants ne vivant pas dans leur famille devrait être axé sur la justice pour mineurs et les enfants privés de dispensateur de soins. | UN | وينبغي أن يركز الهدف 2 المتعلق بتعزيز المعايير الوطنية الخاصة بالأطفال الذين ليس لديهم أسر على قضاء الأحداث والأطفال الذين ليس لهم من يرعى شؤونهم. |
38. À la demande du Kenya, l'Institut s'emploie à renforcer les capacités à l'intention du personnel du système de justice pénale, mettant l'accent tout particulièrement sur la justice pour mineurs et la protection de l'enfance au Kenya et dans d'autres pays. | UN | 38- ويقدِّم المعهد، بناءً على طلب من كينيا، دورات لبناء القدرات لصالح موظفي العدالة الجنائية مع التركيز على قضاء الأحداث ورعاية الطفل وحمايته في كينيا وبلدان أخرى. |
Ce chapitre présente quelques exemples révélateurs de ces activités, en particulier dans les domaines de la justice pour mineurs et des pratiques considérées comme prometteuses en termes d'introduction de changement. | UN | ويجمِل هذا الفصل بعض الأمثلة التوضيحية لهذه الأنشطة، مع تركيز على قضاء الأحداث وعلى الممارسات التي حددها منفِّذوها باعتبارها واعدة من حيث إحداث التغيير. |
Elle a souhaité en savoir plus sur les améliorations prévues en matière de justice pour mineurs. | UN | وسألت فرنسا عن التحسينات المُزمع إدخالها على قضاء الأحداث. |