"على قوة الدفع" - Traduction Arabe en Français

    • l'élan
        
    • la dynamique
        
    • l'impulsion
        
    Le Séminaire a pour but de développer plus avant l'élan créé par la conférence d'Annapolis. UN وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس.
    Il faut à présent maintenir l'élan créé par les nombreuses avancées positives de l'année écoulée. UN ويجب اﻵن المحافظة على قوة الدفع التي تولدت عن الانجازات الايجابية الكثيرة التي تحققت في العام الماضي.
    De l'avis de ma délégation, il importe que l'élan donné par l'adoption de la Convention soit maintenu. UN ويرى وفدي أن من المهم اﻹبقاء على قوة الدفع التي ولدها اعتماد الاتفاقية.
    Il convenait en tout état de cause de ne pas laisser s'essouffler la dynamique enclenchée par la Réunion d'experts. UN وقال إنه ينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي وفرها اجتماع الخبراء.
    Ces initiatives devraient contribuer à maintenir la dynamique créée à Copenhague en faveur du développement social. Français UN ولابد أن يكون لهذه المبادرات دور في اﻹبقاء على قوة الدفع التي أوجدت في كوبنهاغن للسعي الى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    En tant que prochain Président de la Conférence, le Bangladesh est très conscient de la nécessité pour la Conférence de commencer rapidement l'année prochaine ses travaux de fond pour conserver l'impulsion positive créée ici en 2009. UN ونحن، بصفتنا الرئيس التالي للمؤتمر، نعي بشكل حادّ ضرورة أن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي في مطلع السنة القادمة للحفاظ على قوة الدفع الإيجابية التي نشأت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009.
    l'impulsion donnée au processus dans le cadre de la première réunion du Groupe de travail devait être maintenue. UN ونادت بالحفاظ على قوة الدفع التي تولدت أثناء الاجتماع الأول لفريق العمل.
    Nous tous devons également nous employer à maintenir l'élan et à faire en sorte que les mesures décidées ne demeurent pas de vaines promesses et qu'ici, à Genève et ailleurs, elles se traduisent sans retard en actes. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا للحفاظ على قوة الدفع وضمان أن التدابير التي تقرر اتخاذها لن تظل وعودا جوفاء، وأنها ستؤدي هنا في جنيف، كما في كل مكان آخر، إلى العمل دونما إبطاء.
    L’important n’est donc pas d’obtenir rapidement des résultats mais de procéder de manière cohérente et de maintenir l’élan acquis. UN وبالتالي فليس من المهم العمل على تحقيق نتائج سريعة وإنما تحقيق الاتساق في التنفيذ لﻹبقاء على قوة الدفع.
    :: Maintenir l'élan en faveur des partenariats engendrés par le Sommet. UN :: الحفاظ على قوة الدفع للشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة.
    Nous avons fait tout notre possible pour préserver l'élan. UN وقد فعلنا كل ما في الإمكان للحفاظ على قوة الدفع.
    Nous espérons sincèrement que l'élan imprimé par le Sommet mondial pour le développement social sera préservé dans les années à venir. UN ويحدونا أمل صادق في اﻹبقاء في السنوات المقبلة على قوة الدفع التي تولدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    l'élan actuel suscité par le processus de négociation doit impérativement être maintenu. UN إنه لمن المحتم اﻹبقاء على قوة الدفع الحالية التي تم التوصل إليها في عملية التفاوض.
    Nous promettons de faire de notre mieux et nous sommes prêts à travailler avec tous les pays pour maintenir l'élan acquis, parce que, si nous voulons venir à bout de cette menace mondiale, nous devons partager des buts communs et agir de concert. UN إننا نتعهد بأن نبذل قصارى جهدنا، وأن نكون على استعداد للعمل مع جميع البلدان للابقاء على قوة الدفع الحالية، ﻷنه إذا كان لنا أن نهزم هذا الخطر العالمي، فلابد لنا أن نتحد في سبيل الهدف وأن نعمل معا.
    Il s'agit maintenant de conserver l'élan acquis, de continuer à intéresser chacune de ces sociétés aux problèmes que pose l'environnement mondial et d'élaborer des projets et programmes spécifiques afin d'exécuter avec succès les activités recommandées dans Action 21. UN والمهمة التي تواجهها هي المحافظة على قوة الدفع وعلى مشاركة آحاد الشركات في مسائل بيئية عالمية، وتصميم مشاريع وبرامج محددة لتنفيذ اﻷنشطة الموصى بها في جدول أعمال القرن ٢١ تنفيذا ناجحا.
    Ils fournissent des indications sur les institutions et les méthodes utilisées pour maintenir la dynamique engendrée par Beijing. UN وهي توفر معلومات عن المؤسسات والعمليات المستخدمة للحفاظ على قوة الدفع التي حققها مؤتمر بيجين.
    Monsieur le Président, votre présidence intervient au moment difficile du début de la session, et vous avez la responsabilité de nous guider pour arrêter un calendrier d'activités pour l'année 2008 et maintenir ainsi la dynamique qui anime la Conférence depuis quelques années. UN وتأتي فترة رئاستكم في وقت صعب من بداية هذه الدورة، وتتحملون المسؤولية عن توجيهنا من أجل وضع جدول زمني للأنشطة في عام 2008 والحفاظ على قوة الدفع التي اتسم بها هذا المؤتمر لعدة سنوات حتى الآن.
    C'est pourquoi il importe de préserver la dynamique actuelle en vue de parvenir à une communauté de vues propice à la réalisation de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا فمن المهم المحافظة على قوة الدفع الحالية لكي نتوصل إلى فهم مشترك يفضي إلى التوصل إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Le Président a indiqué que sa délégation préparait un projet de résolution en vue de maintenir la dynamique créée par le Groupe, les objectifs étant de mettre sur pied un mécanisme de suivi et d'éclairer les questions soulevées dans le rapport. UN وأوضح الرئيس أن وفده يعد مشروع قرار للمحافظة على قوة الدفع التي أوجدها فريق الخبراء، وبغرض إنشاء آلية للمتابعة وإلقاء الضوء على القضايا المثارة في التقرير.
    8. Des résultats aussi positifs doivent inciter à tirer profit de l'impulsion donnée par la Décennie. UN ٨ - ومن المهم، في أعقاب هذه التطورات اﻹيجابية، المحافظة على قوة الدفع التي تأتت أثناء العقد.
    Il a par ailleurs demandé aux chefs d'État ou de gouvernement de bien vouloir lui faire connaître leurs vues sur la façon dont pourrait être conservée l'impulsion nécessaire à la réalisation des objectifs du Sommet. UN وطلب اﻷمين العام من رؤساء الدول أو الحكومات إبداء آرائهم الشخصية فيما يتعلق بالحفاظ على قوة الدفع نحو تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Ces efforts contribueraient à maintenir l'impulsion fournie par le dialogue politique sans exclusive et faciliterait l'instauration d'une démocratie stable fondée sur une paix et un développement durables. UN وستساعد تلك الجهود على الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن الحوار السياسي الشامل وتيسير إقامة ديمقراطية مستقرة قائمة على سلام دائم وتنمية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus