"على قوة اﻷمم المتحدة للحماية" - Traduction Arabe en Français

    • à la FORPRONU
        
    • pour la FORPRONU
        
    • contre la FORPRONU
        
    • la Force de protection des Nations Unies
        
    280. Le montant prévu doit couvrir les demandes d'indemnisation présentées à la FORPRONU par des tiers. UN ٢٨٠ - يدرج اعتماد لمطالبات المسؤولية إزاء الغير المستحقة على قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    25. On propose que la décision permanente figurant en annexe à la résolution 45/265 de l'Assemblée générale et reproduite au paragraphe 23 ci-dessus soit étendue et appliquée à la FORPRONU. UN ٢٥ - ومن المقترح توسيع نطاق القرار الدائم، كما ورد في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٥ والمعاد ذكره في الفقرة ٢٣ أعلاه، وتطبيقه على قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il doit être bien entendu en effet que, si de telles mesures ne sont pas prises, il sera impossible à la FORPRONU d'avoir recours à la force — comme son mandat l'y autorise — en cas d'attaque contre une zone, surtout si cette attaque est liée à la présence d'objectifs militaires à l'intérieur de la zone. UN ويلزم أن يكون مفهوما بوضوح أن عدم اتخاذ هذه التدابير سيجعل من المستحيل على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تمارس ولايتها باستخدام القوة في حالة وقوع هجوم على المنطقة اﻵمنة، ولا سيما عندما يتصل الهجوم بوجود أهداف عسكرية داخل المنطقة اﻵمنة.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte du transfert de sept véhicules de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM), sans frais pour la FORPRONU, à l'exception du fret. UN وقد روعي في هذه التقديرات نقل ٧ مركبات من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في الصومال دون تكاليف على قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستثناء تكاليف الشحن.
    Conformément à ces plans, des moyens aériens seraient au besoin utilisés en légitime défense face à une attaque délibérée menée contre la FORPRONU par l'une quelconque des parties. UN ووفقا لهاتين الخطتين، سوف تستخدم القدرة الجوية، إذا اقتضت الضرورة، دفاعا عن النفس ضد الهجوم المتعمد على قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أي طرف.
    En outre, les risques d'une escalade du conflit jettent une ombre non seulement sur l'avenir de la population éprouvée de Bosnie-Herzégovine, mais aussi sur le fonctionnement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) dans l'accomplissement de son mandat. UN ثم أن أخطار تفاقم النزاع تلقي ظلالا ليس فقط على مستقبل سكان البوسنة والهرسك الذين طالت معاناتهم، وإنما أيضا على قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تجهد للوفاء بولايتها.
    En troisième lieu, la supervision et la mise en vigueur des zones d'exclusion d'armements rendent encore plus difficile pour la FORPRONU de maintenir l'image d'une force impartiale. UN ثالثا، إن اﻹشراف على المناطق الخالية من اﻷسلحة وفرض وجودها يشكل أعباء إضافية على قوة اﻷمم المتحدة للحماية بوصفها قوة محايدة.
    À la reprise de sa quarante-huitième session191, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager, pour la période allant du 1er au 31 mars 1994, des dépenses jusqu'à concurrence d'un montant brut de 97 301 000 dollars (montant net : 96 439 500 dollars) pour la FORPRONU (décision 48/470 B). UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة)١٩١(، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الفترة الممتدة من ١ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ بمبلغ لا يجاوز إجماليه ٠٠٠ ٣٠١ ٩٧ دولار )صافيه ٥٠٠ ٤٣٩ ٩٦ دولار( )المقرر ٤٨/٤٧٠ باء(.
    Le Conseil a exigé la cessation immédiate de toutes activités hostiles de la part des forces armées croates dans les ZPNU ou dans les zones adjacentes ainsi que le retrait des forces armées croates des zones en question, condamné vigoureusement les attaques menées par ces forces contre la FORPRONU et exigé leur cessation immédiate. UN طالب المجلس بأن تكف القوات المسلحة الكرواتية فورا عن اﻷنشطة العدائية التي تمارسها داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أو في المناطق المجاورة لها وبأن تنسحب من هذه المناطق؛ وأدان بشدة الهجمات التي تشنها تلك القوات على قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطالب بإيقافها على الفور.
    Dans une lettre de son Secrétaire général adjoint datée du 11 juin 1993, l'OTAN a confirmé qu'elle était prête à offrir " des moyens de protection aériens en cas d'attaque dirigée contre la FORPRONU dans l'exercice de son mandat général, si la FORPRONU le demande " . UN وفي رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وواردة من نائب اﻷمين العام لمنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي، أكدت المنظمة استعدادها لتقديم قوة حماية جوية في حالة حدوث هجوم على قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها العامة إذا طلبتُ ذلك.
    Permettre l'entrée en Bosnie de nouvelles armes et d'armes plus lourdes conduirait à augmenter le nombre de pertes humaines. Il serait alors impossible pour la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de distribuer son aide humanitaire à la population désespérée de Bosnie et des pays comme le Canada seraient alors forcés de retirer leurs troupes. UN إن السماح بدخول مزيد من اﻷسلحة واﻷنواع اﻷثقل منها إلى البوسنة من شأنه أن يؤدي إلى خسائر أفدح في اﻷرواح، وأن يجعل من المستحيل على قوة اﻷمم المتحدة للحماية إيصال المساعدة اﻹنسانية للشعب اليائس في البوسنة، وأن يرغم بلدانا مثل كندا على سحب قواتها.
    Par sa résolution 983 (1995) du 31 mars 1995, le Conseil de sécurité a décidé que dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, la Force de protection des Nations Unies serait dénommée Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU). UN قرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٩٨٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥، أن يطلق على قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية اسم قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus