"على كل جانب" - Traduction Arabe en Français

    • de chaque côté
        
    • sur tous les
        
    • de part
        
    • sur chaque aspect
        
    • pratiquement tous les
        
    Elles ont décidé de désengager leurs forces militaires de la frontière actuelle de 10 kilomètres de chaque côté, créant une zone de sécurité spéciale qui serait gérée par un dispositif de sécurité mixte. UN واتفق الطرفان على فصل قواتهما العسكرية على الشريط الحدودي الحالي بمسافة 10 كم على كل جانب من الجانبين، وبذلك تنشأ منطقة أمنية خاصة تُدار بآلية أمنية مشتركة.
    Ceci représente une réduction considérable par rapport au nombre actuel, à savoir environ 6 000 de chaque côté. UN ويعتبر ذلك تخفيضاً ذا شأن في العدد الحالي البالغ قرابة 000 6 رأس على كل جانب.
    Je saisis le steak, de chaque côté, je baisse la température, Open Subtitles ثم سأطهو شريحة اللحم دقيقتين على كل جانب اخفض الحرارة
    Elle agit sur tous les aspects de l'activité humaine. UN فهما تؤثران على كل جانب من جوانب النشاط اﻹنساني.
    68. Des méthodes participatives sont aussi adoptées par plusieurs pays où elles ont une incidence sur tous les aspects de la programmation. UN ٦٨ - وتقوم عدة بلدان أيضا باعتماد منهجيات للمشاركة التي تؤثر على كل جانب من جوانب البرمجة.
    Cette zone a été à son tour divisée en deux bandes de 2 kilomètres, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire. UN ثم قسمت المنطقة المجردة من السلاح بدورها إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.
    D'accord donc il y a deux généraux, avec des armées, de chaque côté de la ville. Open Subtitles حسناً, إذاً هنالك جنرالين مع جيوشهم, على كل جانب من المدينة
    Il fallait donc se mettre de chaque côté de la cage le dos collé au mur pour la soulever. Open Subtitles كان الامر بمثابة جعل الجميع على كل جانب من القفص وضع ظهرهم قبالة الجدار الفاصل والامساك به.
    Un de chaque côté et un sur la route. Open Subtitles واحد على كل جانب من السياج والأخر عبر الطريق
    Un radeau de chaque côté de la barge du barquero. Open Subtitles طوف واحد على كل جانب من بارجة باركيرو
    Le Couloir nord comportera une voie de passage sous contrôle international, l'axe routier reliant la province de Banja Luka à celle de Bijeljina avec, de chaque côté, une zone démilitarisée de 5 kilomètres de large dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN سيتكون الممر الشمالي من ممر خاضع للسيطرة الدولية ويربط بين مقاطعة بانيا لوكا ومقاطعة بيليينا ومنطقة منزوعة السلاح تمتد لمسافة ٥ كيلومترات على كل جانب من جانبي الممر في أراضي البوسنة والهرسك.
    B. Une bande de territoire d'une largeur de 5 kilomètres de chaque côté de la frontière entre l'Arménie et la province azérie du Nakhichevan; UN باء - شريط من اﻷرض بعرض نحو ٥ كيلومترات على كل جانب على طول الحدود بين أرمينيا وإقليم ناخيشاوان اﻷذربيجاني؛
    La discrimination a un coût social élevé et il est de plus en plus largement établi que la stigmatisation et la discrimination ont des répercussions négatives sur tous les aspects de la vie des personnes touchées, y compris sur la santé physique et mentale, la grossesse et la productivité. UN والتكلفة الاجتماعية للتمييز باهظة، حيث تتزايد الأدلة على أن الوصم والتمييز يؤثران سلبا على كل جانب من جوانب حياة الأشخاص المتأثرين بهما، بما في ذلك الصحة العقلية والجسدية، والإنجاب، والإنتاجية.
    Les membres du Comité ne peuvent jamais s'entendre entièrement sur tous les aspects d'une observation générale mais ils doivent néanmoins toujours arriver à adopter une décision par consensus ou à la majorité. UN وعلى الرغم من أن أعضاء اللجنة لا يمكن لهم مطلقاً أن يتفقوا تماماً على كل جانب من جوانب أي تعليق عام فينبغي دائماً التوصل إلى توافق في الآراء أو قرار يُتخذ بالأغلبية.
    Elles ont des incidences foncièrement négatives sur tous les aspects de la vie palestinienne, notamment la santé, l'éducation, la liberté de déplacement et les activités socioéconomiques. UN إذ أن لها آثارا سلبية للغاية على كل جانب من جوانب الحياة الفلسطينية، مثل الصحة، والتعليم، وحرية التنقل والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a été reconnu que le contenu était peut-être encore plus important que l'accès, si l'on veut que l'impact considérable des technologies de l'information sur tous les aspects de la société soit plus visible. UN ذلك أنه مع زيادة اتضاح التأثير الهائل الذي أحدثته تكنولوجيا المعلومات على كل جانب من جوانب المجتمع، فقد أصبح من المسلِّم به أن المحتوى ربما يكون في الواقع أكثر أهمية من سبل الوصول في هذا الصدد.
    Il importe d'adopter une approche multisectorielle afin d'optimiser l'impact suprême de l'investissement dans l'éducation sur tous les aspects du développement social et national. UN وسيكون اتباع نهج متعدد القطاعات هاماً لمضاعفة الأثر الكبير للاستثمار في التعليم على كل جانب من جوانب التنمية الاجتماعية والوطنية.
    Cette zone a été à son tour divisée en deux bandes de 2 kilomètres, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire. UN ثم قسمت المنطقة المجردة من السلاح بدورها إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.
    Cette zone a été à son tour divisée en deux bandes de 2 kilomètres, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire. UN ثم قسمت هذه المنطقة المجردة من السلاح بدورها إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.
    Cette zone a été à son tour divisée en deux bandes de deux kilomètres, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire; UN ثم قسمت هذه المنطقة المجردة من السلاح بدورها، إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.
    Une telle transformation démographique aura de profondes conséquences sur chaque aspect de la vie individuelle, communautaire, nationale et internationale. UN وسيترك هذا التحول الديمغرافي العالمي آثارا عميقة على كل جانب من جوانب حياة الأفراد والمجتمعات المحلية والحياة على الصعيدين الوطني والدولي.
    C'est une question morale qui affecte pratiquement tous les aspects de la vie des pays touchés, qui, bien souvent, sont parmi les plus pauvres. UN فهي مسألة أخلاقية تؤثر على كل جانب تقريبا من جوانب حياة البلدان المتضررة، التي كثيرا ما تكون من أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus