"على كل من الصعيد العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • aux niveaux mondial
        
    • aux échelons mondial
        
    • à l'échelle mondiale
        
    • au niveau mondial
        
    • aux plans mondial
        
    • aussi bien mondial
        
    Il donne une description générale des activités à entreprendre aux niveaux mondial, régional et national d'une manière cohérente et complémentaire. UN فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Il évoque les faits nouveaux intervenus concernant les règles et normes et donne un aperçu des activités d'assistance technique de l'Office aux niveaux mondial, régional et national. UN وهو يبيِّنُ التطورات المتعلِّقة بوضع معايير وقواعد جديدة، كما يقدِّمُ عرضاً عاماً لجهود المكتب في مجال المساعدة التقنية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري.
    Il convient de mettre en place un système humanitaire mondial plus intégré et d'établir des liens plus forts aux niveaux mondial, régional et national. UN ويتعين بناء نظام إنساني عالمي أكثر شمولا، ويتسم بعلاقات أقوى على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    L'Organisation ne ménage aucun effort pour faire en sorte que ces questions soient abordées aux niveaux mondial, régional et national. UN ولا تألو المنظمة جهدا في ضمان التصدي لتلك القضايا على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والدولي.
    xii) Mise en place et développement de réseaux d’intervention d’urgence aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national; UN ' ١٢` إقامة أربع شبكات للاستجابة في حالات الطورائ وتوسيع نطاقها على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني؛
    L'Azerbaïdjan, qui contribue activement aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, accorde une grande importance au respect de ses obligations dans ce domaine, aux niveaux mondial et régional. UN ولما كانت أذربيجان تساهم بفعالية في الجهود الدولية المبذولة في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها تولي أهمية قصوى لتنفيذ التزاماتها بمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي.
    La Représentante spéciale encourage la ratification et l'application de ces protocoles dans les meilleurs délais aux niveaux mondial, régional et national. UN 21 - وتشجع الممثلة الخاصة التصديق السريع على هذين البروتوكولين وتنفيذهما على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Pour le système des Nations Unies et ses partenaires, la campagne a fourni un cadre commun de lutte contre le fléau de la violence aux niveaux mondial, régional et national. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    À cette fin, le système des Nations Unies doit appliquer des politiques de planification, de développement et de redéfinition de la main-d'œuvre, mais aussi faciliter la mobilité et le redéploiement des effectifs aux niveaux mondial, régional et national. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم أن تنفذ منظومة الأمم المتحدة سياسات ذات صلة بالتخطيط لقوة العمل وتنميتها وإعادة تحديد مؤهلاتها، فضلا عن تيسير تنقل الموظفين ونقلهم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Le PNUD continuera de collaborer avec l'Instance permanente sur les questions autochtones, les peuples autochtones et les organisations qui défendent leurs droits, aux niveaux mondial, régional, national et local. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي عمله مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومع الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Le FNUAP continuera de mettre l'accent sur la participation aux activités de sensibilisation aux niveaux mondial, régional et national. UN 23 -وسيواصل الصندوق تأكيده على المشاركة الاستراتيجية في أعمال الدعوة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Le FNUAP a donc renforcé ses partenariats avec l'IPPF aux niveaux mondial, régional et national. UN وعزز الصندوق الشراكة مع الاتحاد على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Le rôle et la contribution de partenaires stratégiques aux niveaux mondial, régional et national sont d'une importance capitale pour appuyer cet effort. UN 34 - ويتسم دور ومساهمة الشركاء الاستراتيجيين على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بأهمية جوهرية لدعم هذا المجهود.
    Il a patronné des études et des publications qui visent à influer sur le dialogue des décideurs, à mobiliser la recherche de suivi aux niveaux mondial, régional et national et à renforcer les capacités dans le domaine du financement du développement. UN وقد رعا المكتب دراسات ومنشورات تستهدف التأثير على حوار السياسة العامة وتعبئة بحوث المتابعة على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والقطري، وبناء القدرات في مجال التمويل اﻹنمائي.
    Ces partenariats jouent un rôle fédérateur dans les instances mondiales, mobilisent des ressources supplémentaires pour les enfants, améliorent les activités de plaidoyer et mobilisent de nouveaux acteurs aux niveaux mondial, régional et national. UN وتؤدي هذه الشراكات دورا تنظيميا في الساحات العالمية، وهي تقوم بتعبئة موارد إضافية من أجل الأطفال، وتوسع من نطاق الدعوة، وتحشد أطرافا فاعلة جديدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    En 2012, l'UNICEF et ses partenaires ont lancé le Partenariat mondial pour les enfants handicapés, un réseau de plus de 240 organisations cherchant à renforcer les droits des enfants handicapés aux niveaux mondial, régional et national. UN وفي عام 2012، أطلقت اليونيسيف وشركاؤها الشراكة العالمية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة، وهي شبكة تضم أكثر من 240 منظمة تسعى إلى تعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Le PNUD opère aux niveaux mondial, régional et national et il dispense son aide en priorité au niveau des pays, où les progrès du développement ont des incidences sur la vie des gens. UN يعمل البرنامج الإنمائي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، ويعطي أولوية للدعم المقدم على الصعيد القطري حيثما كان التقدم الإنمائي يؤثر على حياة الناس.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de renforcer ses partenariats aux niveaux mondial, régional et national. UN 90 - وواصلت الأمم المتحدة تعزيز شراكاتها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    La coordination a été assurée grâce à diverses modalités de collaboration aux échelons mondial, sectoriel et régional. UN ويجري التنسيق من خلال ترتيبات تعاونية عديدة على كل من الصعيد العالمي والقطاعي والاقليمي.
    On peut aussi s'attendre à ce qu'en découle une plus grande unité dans l'organisation des travaux au sein des organismes des Nations Unies à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN وسيكون له أيضاً تأثير مفيد يوحِّد الصفوف في تنظيم الأعمال داخل منظومة الأمم المتحدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    En vertu de cette stratégie, le Programme examinera et ajustera en permanence sa présence dans le monde et dans chaque pays et région pour mieux s'intégrer aux équipes de pays des Nations Unies et au système des coordonnateurs résidents tout en conservant son rôle normatif et tribunicien au niveau mondial. UN ووفقا للاستراتيجية، سيواصل البرنامج استعراض وتعديل وجوده الحالي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري لإتاحة مزيد من الاندماج في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ونظام المنسقين المقيمين مع الحفاظ على الدور المعياري ودور الدعوة الراسخين اللذين تضطلع بهما المنظمة على الصعيد العالمي.
    Les partenariats dynamiques auxquels l'UNICEF a participé avec les États membres, les donateurs et le Comité permanent interorganisations (CPI) aux plans mondial, régional et national fourniront la synergie nécessaire à l'application des recommandations du rapport. UN وستجلب الشراكات القوية الجامعة، على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد القطري، بين اليونيسيف والدول الأعضاء والمانحين واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التآزر اللازم لتنفيذ توصيات التقرير.
    Il a également cherché à présenter brièvement les faits nouveaux et les initiatives significatives telles que celle en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) dans leur contexte aussi bien mondial que national. UN كما سعى إلى إبراز المستجدات والمبادرات المهمة التي جرى وضعها على كل من الصعيد العالمي وصعيد سياقات قطرية محددة، مثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus