"على لغات" - Traduction Arabe en Français

    • des langues
        
    • sur les langues
        
    • aux langues
        
    • la langue
        
    • leurs langues
        
    • que les langues
        
    L'Internet a aussi manifestement le potentiel d'aider à préserver, à diffuser et à enseigner des langues minoritaires. UN ومن الواضح أيضاً أن في إمكان شبكة الإنترنت أن تساعد في الحفاظ على لغات الأقليات ونشرها وتدريسها.
    Il demande de quelle manière œuvrer à la préservation des langues des groupes minoritaires. UN وتساءل عن الطريقة التي بفضلها يمكن دعم عملية الحفاظ على لغات الأقليات.
    En outre, ces programmes donnent aux enfants les moyens d'avoir accès à des langues de pouvoir telles que l'anglais. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح هذه البرامج للأطفال إمكانية الحصول على لغات تميكينة، بما في ذلك اللغة الانكليزية.
    Il est tout aussi important qu'il s'agisse d'une conférence mondiale des Nations Unies, qui suscite la participation active et l'engagement des États Membres de façon à avoir un impact réel sur les langues autochtones. UN ولا يقل أهمية عن ذلك جعل هذا المؤتمر العالمي مؤتمرا عالميا للأمم المتحدة، لكفالة المشاركة الفعالة للدول الأعضاء والتزامها، ومن ثم زيادة أثره على لغات الشعوب الأصلية.
    Par exemple, les donateurs internationaux qui financent des projets pédagogiques dans des États qui comptent des peuples autochtones dans leur population devraient accorder une attention particulière aux effets que peuvent avoir leurs politiques sur les langues et les cultures de ces peuples. UN فعلى سبيل المثال، وينبغي للمانحين الدوليين الذين يمولون مشاريع تعليمية في دول تعيش فيها شعوب أصلية، إيلاء اهتمام خاص للأثر الذي يمكن أن تتركه سياساتهم على لغات هذه الشعوب وثقافاتها.
    48. Les restrictions aux langues minoritaires dans le domaine de l'éducation constituent une question particulièrement délicate et elles peuvent être à l'origine de griefs. UN 48- تعتبر مسألة القيود المفروضة على لغات الأقليات في مجال التعليم حساسة للغاية ويمكن أن تكون سبباً للتظلمات.
    Cette occasion a été utilisée pour réaffirmer le soutien du gouvernement à la préservation des langues autochtones. UN واغتنمت هذه المناسبة لإعادة التأكيد على دعمها للمحافظة على لغات الشعوب الأصلية.
    La préservation des langues était particulièrement importante. UN وللحفاظ على لغات الشعوب الأصلية أهمية خاصة.
    La promotion des médias autochtones a joué un rôle clef dans la préservation des langues ancestrales et la réaffirmation de la culture et de l'identité des peuples autochtones. UN ١٥ - وقد أدَّى تعزيز أجهزة الإعلام الناطقة بلسان الشعوب الأصلية دوراً رئيسيًّا في الحفاظ على لغات الأسلاف وإعادة ترسيخ ثقافة الشعوب الأصلية وهويتها.
    L'une des principales questions qu'elle réglemente est celle du droit des minorités nationales de préserver leurs langues, en particulier la question de l'emploi des langues minoritaires dans les relations avec l'administration publique. UN ومن أهم القضايا التي يتناولها القانون الحق في الحفاظ على لغات الأقليات القومية، وبخاصة مسألة لغات الأقليات بوصفها لغات تكميلية في حالات الاتصال بالإدارة العامة.
    L'une des principales questions qu'elle réglemente est celle du droit des minorités nationales de préserver leurs langues, en particulier la question de l'emploi des langues minoritaires dans les relations avec l'administration publique. UN ومن أهم القضايا التي يتناولها القانون الحق في الحفاظ على لغات الأقليات القومية، وبخاصة مسألة لغات الأقليات بوصفها لغات تكميلية في حالات الاتصال بالإدارة العامة.
    3. Préservation des langues et cultures autochtones UN 3- الحفاظ على لغات الشعوب الأصلية وثقافتها
    C'est la raison pour laquelle il s'est félicité de la création dans ce pays d'instituts spécialisés dans la préservation et la promotion des langues et des cultures autochtones, telles que le Khoe and San National Language Board et le Nama Development Institute. UN لذلك فهو يرحب بإنشاء مؤسسات متخصصة مكرسة للحفاظ على لغات السكان الأصليين وثقافاتهم وتعزيزها. من بين هذه المؤسسات مجلس اللغات الوطنية لقبيلتي الخويه وسان ومعهد تنمية قبيلة الناما بجنوب أفريقيا.
    82. La préservation et la protection des langues des minorités s'effectuent, entre autres, par le biais de l'éducation dans ces langues. UN 82- ويتحقق الحفاظ على لغات الأقليات وحمايتها، بجملة طرق منها التعليم بهذه اللغات.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de sauvegarde et de développement des langues minoritaires et l'encourage à établir un réseau d'écoles publiques offrant un enseignement de ces langues et dans celles-ci, y compris la langue arménienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها للحفاظ على لغات الأقليات وتطويرها وتشجعها على تأسيس شبكة من المدارس العامة التي تعلّم هذه اللغات وتدرّس بها، بما في ذلك اللغة الأرمنية.
    De nos jours il est aussi possible d'estimer que la mondialisation a un impact direct et négatif sur les langues minoritaires et la diversité linguistique, les communications et les marchés mondialisés exigeant une intercompréhension mondiale. UN ويمكن أيضاً القول إن العولمة اليوم ذات تأثير مباشر وضار على لغات الأقليات والتنوع اللغوي، نظراً إلى أن الاتصالات والأسواق العالمية تقتضي فهماً عالمياً.
    Par exemple, les donateurs internationaux qui financent des projets pédagogiques dans des États qui comptent des peuples autochtones dans leur population devraient accorder une attention particulière aux effets que peuvent avoir leurs politiques sur les langues et les cultures de ces peuples. UN فعلى سبيل المثال، وينبغي للمانحين الدوليين الذين يمولون مشاريع تعليمية في دول تعيش فيها شعوب أصلية، إيلاء اهتمام خاص للأثر الذي يمكن أن تتركه سياساتهم على لغات هذه الشعوب وثقافاتها.
    En vue d'étudier les possibilités d'application de ces textes et de ces directives, l'UNESCO exécute actuellement une série de projets pilotes dans différents endroits du monde, qui mettent en particulier l'accent sur les langues autochtones. UN 26 - وتضطلع اليونسكو حاليا من أجل استكشاف سُبل تطبيق هذه النصوص والمبادئ التوجيهية بمجموعة من المشاريع النموذجية في مناطق مختلفة من العالم مع التركيز بشكل خاص على لغات الشعوب الأصلية.
    g) De redoubler d'efforts pour former les enseignants aux langues minoritaires et d'augmenter le nombre de manuels dans les langues minoritaires; UN (ز) تعزيز الجهود المبذولة لتدريب المعلمين على لغات الأقليات وزيادة عدد الكتب المدرسية بلغات الأقليات؛
    34. Certains États ont indiqué que les langues autochtones étaient reconnues par la Constitution. UN 34- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus