"على ما هو" - Traduction Arabe en Français

    • sur ce qui est
        
    • à ce qui est
        
    • à ce qui était
        
    • en l'
        
    • sur ce que
        
    • pour ce qu'il
        
    Je suis d'accord, donc je propose qu'on se concentre sur ce qui est important. Open Subtitles متفق عليها، لذلك أقترح أن ونحن نركز على ما هو مهم.
    Plusieurs délégations remettent en question l'utilité de pourcentages de taux d'exécution et estiment plutôt que le HCR doit se concentrer sur ce qui est le plus important. UN وتساءلت العديد من الوفود عن قيمة تقديم نسب مئوية لمعدلات التنفيذ، ورأت أن على المفوضية أن تركز بالأحرى على ما هو أهم.
    Nous devons donc, deuxièmement, nous départir de l'approche dogmatique du passé et nous concentrer sur ce qui est faisable. UN ثانياً ينبغي لنا أن ننأى بأنفسنا عن النهج الدغماتي الذي اتُبع في الماضي وأن نشدد على ما هو مجدٍ.
    Un amendement au Code pénal pénalise ainsi la possession de petites quantités de drogues supérieures à ce qui est destiné à la consommation personnelle. UN فأصبح تعديل للقانون الجنائي ينص على تجريم حيازة كميات صغيرة من المخدرات تزيد على ما هو مخصص للاستهلاك الشخصي.
    Le traitement en cure a été limité à ce qui était médicalement nécessaire. UN - اقتصر علاج المرضى داخل منتجعات للعلاج بالمياه المعدنية على ما هو ضروري من الناحية الطبية.
    En ce sens, il serait préférable de conserver le projet de rapport en l'état. UN وبالتالي، من هذا المنطلق، يستحسن الإبقاء على مشروع التقرير على ما هو عليه.
    Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    Nous devons nous concentrer sur ce qui est vraiment important pour les populations qui vivent autour de la mer Noire et, en fait, pour le monde entier. UN علينا أن نركز على ما هو هام حقيقة بالنسبة للناس في المنطقة المحيطة بالبحر الأسود، بل وبالنسبة للناس في جميع أرجاء العالم.
    Le projet de résolution cherche à promouvoir l'ordre du jour des armes légères en focalisant l'attention sur ce qui est possible et réalisable dans les circonstances actuelles. UN يسعى مشروع القرار إلى تعزيز جدول الأعمال المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال التركيز على ما هو ممكن وقابل للتحقيق في ظل الظروف الراهنة.
    L'accent a été mis surtout sur les mesures de caractère concret et sur ce qui est réalisable, mais cela ne saurait suffire. UN وهو يركز على ما هو عملي ومستطاع ولكن ذلك لا يمكن أن يكفي.
    Je crois que le mieux serait de mettre ceci de côté pour l'instant, et de nous concentrer sur le patient, sur ce qui est réel. Open Subtitles أعتقد أن أفضل شيء سيكون وضع كل شيء على جانب في الوقت الحالي وتركز على المريضة، وتركزّ على ما هو حقيقي
    Arrêtez de vous regarder le nombril. Concentrez-vous sur ce qui est important. Open Subtitles ابتعد عن تفيذ طريقتك الخاصة، ركز على ما هو أهم هنا
    - C'est une position légitime, mais on doit se recentrer sur ce qui est en face de nous. Open Subtitles لكننا نحتاح ان نركز على ما هو امام اعيننا اولا
    Nos actions doivent être limitées à ce qui est possible sur le plan logistique et ce qui est judicieux compte tenu de l'évolution de la réalité du terrain. UN وينبغي أن تقتصر أعمالنا على ما هو ممكن من الناحية السوقية، وما هو مستصوب في ظل ما يتكشف من حقائق على أرض الواقع.
    Les propositions que nous faisons sont inspirées par les traditions et les idéaux que nous avons depuis longtemps dans le domaine de la paix et de la justice à l'échelle internationale, mais nous sommes en même temps conscients des restrictions que le monde réel impose quant à ce qui est faisable ou non. UN ونحن نقدم المقترحات التي عرضتُها بوحي من تقاليدنا العريقة ومُثُلنا العليا في ميدان السلم والعدل الدوليين، مدركين في الوقت نفسه القيود التي يفرضها عالم الواقع على ما هو ممكن عملياً وما هو ليس كذلك.
    Je suis content de voir que tu t'accroches à ce qui est important. Open Subtitles تُسعدني رؤيتكَ تعمل على ما هو أهم
    Tout en reconnaissant qu'une douleur et des souffrances pouvaient résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui se montre violent, le Comité a estimé que l'usage de la force dans de telles circonstances devait se borner à ce qui était nécessaire et proportionné. UN وبينما أقرت اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، رأت أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب.
    Tout en reconnaissant qu'une douleur et des souffrances pouvaient résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui se montre violent, le Comité a estimé que l'usage de la force dans de telles circonstances devait se borner à ce qui était nécessaire et proportionné. UN وبينما أقرت اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، رأت أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب.
    Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) a également souligné que la force employée lors de l'exécution d'un arrêté d'expulsion devait être limitée à ce qui était strictement nécessaire et a précisé les moyens et méthodes d'expulsion qui ne devraient pas être utilisés. UN 708 - كما أكدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن اللجوء إلى القوة عند تنفيذ أمر بالطرد ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري في حدود المعقول، وأن يتضمن تفاصيل عما لا ينبغي اللجوء إليه من سبل الترحيل وطرقه.
    Si nous laissons la situation en l'état, cela ne pourra que susciter des doutes quant à la capacité de l'Organisation des Nations Unies à s'ajuster aux défis auxquels elle est confrontée dans le monde. UN وترك الحال على ما هو عليه سيثير الشكوك في قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات في العالم.
    C'est la raison pour laquelle la France, en ce qui la concerne, pense que la meilleure solution est de bâtir sur l'existant, en l'utilisant au mieux. UN ولهذا ترى فرنسا أن أفضل حل لدينا أن نبني على ما هو قائم فعلا، مستخدمين إياه أفضل استخدام.
    Les stéréotypes sont souvent le produit de suppositions fondées sur ce que l'on entend être le rôle des femmes. UN وكثيرا ما تكون القولبة نتاج اشتراطات قائمة على ما هو مفهوم بأنه أدوار النساء القائمة على نوع الجنس.
    Je veux un associé, quelqu'un qui connaît le monde pour ce qu'il est mais qui sait aussi qu'il doit être amélioré. Open Subtitles أريد شريكا، شخصٌ يعرف العالم على ما هو عليه لكن يعلم أيضا كيف ينبغي أن يكون أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus