Le Gouvernement azerbaïdjanais n'est Apparemment pas désireux de régler le problème des réfugiés, car sinon il l'aurait déjà fait. | UN | واعتبرت أن حكومة أذربيجان غير مهتمة على ما يبدو بإيجاد حل لمسالة اللاجئين؛ فلو كانت مهتمة لفعلت ذلك. |
Ils ont quant à leurs menées un sentiment d'impunité, qui les pousse Apparemment à commettre d'autres actes criminels. | UN | ويشعرون بأنهم في مأمن من العقاب على أفعالهم، الأمر الذي يدفعهم على ما يبدو إلى ارتكاب جرائم أخرى. |
Les soldats des FAPC étaient Apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
Elle semble toutefois être en progression dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | بيد أنَّ تعاطيه يتزايد على ما يبدو في بعض بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي. |
De nombreux squatters que le Représentant spécial a rencontrés semblent être touchés par cette loi mais ils n'en ont pas encore bénéficié. | UN | والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته. |
Apparemment, l̓armée indonésienne a eu recours à des méthodes musclées pour disperser la manifestation. | UN | واستخدم الجيش الاندونيسي على ما يبدو تكتيكات الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين. |
Il fait observer que les coupables appartenaient Apparemment aux unités de police auparavant stationnées dans d'autres secteurs du pays qui avaient été déployées dans la région. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أن الفاعلين ينتمون على ما يبدو إلى وحدات للشرطة نُشرت بعد نقلها إلى المنطقة من أنحاء أخرى من البلد. |
La montée de la violence contre les Iraquiens eux-mêmes, en fait, a Apparemment provoqué une vive réaction contre les insurgés dans de nombreuses localités. | UN | وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق. |
Une seconde visite, au camp Ein al-Hilweh, a dû être ajournée, Apparemment en raison de divisions internes entre les différents groupes palestiniens. | UN | وأرجئت زيارة ثانية مماثلة إلى مخيم عين الحلوة، على ما يبدو بسبب الانقسامات الداخلية بين مختلف الجماعات الفلسطينية. |
Cependant, les amnisties sont Apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
Cependant, les amnisties sont Apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
Selon ce membre de la Commission, cet avantage avaient été mal défini et Apparemment il y avait des abus. | UN | ويرى عضو اللجنة هذا أن الاستحقاقات وضعت بشكل سيئ، وهناك على ما يبدو حالات انتهاكات. |
À commencer par ta magnifique présence en bas pour la petite conversation des Grayson que tu as Apparemment oublié. | Open Subtitles | سأبدأ بطلّتكِ البهيّة في الأسفل في التسامر العائليّ المصغّر الذي على ما يبدو أنّكِ نسيتيه |
J'ai été une amie pourrie qui a Apparemment envoyé le mauvais signal à ton ex-petit ami. | Open Subtitles | لا، أنا الصديقة السيئة التي على ما يبدو أعطت تلميحات خاطئة لخليلكِ السابق. |
Apparemment, elle a dit a Karma qu'elle l'aimait hier soir, et Karma l'a rejetée. | Open Subtitles | على ما يبدو أنها اعترفت لكارما بحبها الليلة الماضية، وكارما رفضتها. |
La commission indirecte d'infractions de corruption semble expressément visée par le libellé de l'article 293 du Code pénal. | UN | والرشوة غير المباشرة مشمولة على ما يبدو استنادا إلى النص الصريح الوارد في المادة 293 من القانون الجنائي. |
Néanmoins, la synchronisation entre les deux systèmes semble maintenant être assurée. | UN | بيد أن التزامن بين النظامين تحقق على ما يبدو. |
Dans l'ensemble de la région, il semble que réformes, privatisations et libéralisation aient été à l'ordre du jour. | UN | وبالنسبة للمنطقة ككل، يشكل اﻹصلاح والتحول إلى القطاع الخاص والتحرير على ما يبدو الحالة السائدة في معظم اﻷحوال. |
Les attaques commises à l'encontre des populations semblent moins sélectives et visent les deux principales composantes ethniques de la population. | UN | فالهجمات التي تشن ضد السكان هي على ما يبدو أقل انتقائية وهي تستهدف المجموعتين الاثنيتين الرئيسيتين المكوّنتين للسكان. |
Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, ne fonctionne pas aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم. |
Il semblait probable que ce fonds resterait actif et que les sommes disponibles pourraient être utilisées pour financer d'autres opérations électorales. | UN | ومن المرجح على ما يبدو أن يظل هذا الصندوق الاستئماني نشطا وأن تُستخدم أمواله المتبقية لأنشطة انتخابية مستقبلية. |
Au vue de cette situation, il semblerait qu'un mécanisme comme les SAD s'impose plus que jamais. | UN | وهذه لن تجعل على ما يبدو مرفقا مثل خدمات الدعم الانمائي إلا أكثر أهمية. |
On dirait bien, mais nous aimerons avoir sa version de l'histoire. | Open Subtitles | حسنا.. على ما يبدو لكننا نريد أنسمع روايته هو |
61. De manière générale, les installations sanitaires ne semblaient pas faire défaut. | UN | ١٦ ـ كانت المرافق الصحية متوفرة عموما على ما يبدو. |
D'un autre côté, nous ne devons pas nous limiter à ce qui paraît réalisable. Nous devons faire ce qui est nécessaire. | UN | ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم. |
Il a Apparement disparu dans le Sud du Pacifique. | Open Subtitles | على ما يبدو فقط اختفت في جنوب المحيط الهادئ |
Apparament, chaque étape de ma vie n'a aucune importance ! | Open Subtitles | على ما يبدو أن أي مرحلة حياتية أمر بها هي التي لا تهم فعلا أمي. |