"على ما يبدو" - Traduction Arabe en Français

    • Apparemment
        
    • semble
        
    • semblent
        
    • semble-t-il
        
    • semblait
        
    • il semblerait
        
    • On dirait
        
    • semblaient
        
    • paraît
        
    • Apparement
        
    • Apparament
        
    Le Gouvernement azerbaïdjanais n'est Apparemment pas désireux de régler le problème des réfugiés, car sinon il l'aurait déjà fait. UN واعتبرت أن حكومة أذربيجان غير مهتمة على ما يبدو بإيجاد حل لمسالة اللاجئين؛ فلو كانت مهتمة لفعلت ذلك.
    Ils ont quant à leurs menées un sentiment d'impunité, qui les pousse Apparemment à commettre d'autres actes criminels. UN ويشعرون بأنهم في مأمن من العقاب على أفعالهم، الأمر الذي يدفعهم على ما يبدو إلى ارتكاب جرائم أخرى.
    Les soldats des FAPC étaient Apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. UN وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها.
    Elle semble toutefois être en progression dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN بيد أنَّ تعاطيه يتزايد على ما يبدو في بعض بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي.
    De nombreux squatters que le Représentant spécial a rencontrés semblent être touchés par cette loi mais ils n'en ont pas encore bénéficié. UN والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته.
    Apparemment, l̓armée indonésienne a eu recours à des méthodes musclées pour disperser la manifestation. UN واستخدم الجيش الاندونيسي على ما يبدو تكتيكات الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين.
    Il fait observer que les coupables appartenaient Apparemment aux unités de police auparavant stationnées dans d'autres secteurs du pays qui avaient été déployées dans la région. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن الفاعلين ينتمون على ما يبدو إلى وحدات للشرطة نُشرت بعد نقلها إلى المنطقة من أنحاء أخرى من البلد.
    La montée de la violence contre les Iraquiens eux-mêmes, en fait, a Apparemment provoqué une vive réaction contre les insurgés dans de nombreuses localités. UN وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق.
    Une seconde visite, au camp Ein al-Hilweh, a dû être ajournée, Apparemment en raison de divisions internes entre les différents groupes palestiniens. UN وأرجئت زيارة ثانية مماثلة إلى مخيم عين الحلوة، على ما يبدو بسبب الانقسامات الداخلية بين مختلف الجماعات الفلسطينية.
    Cependant, les amnisties sont Apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    Cependant, les amnisties sont Apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    Selon ce membre de la Commission, cet avantage avaient été mal défini et Apparemment il y avait des abus. UN ويرى عضو اللجنة هذا أن الاستحقاقات وضعت بشكل سيئ، وهناك على ما يبدو حالات انتهاكات.
    À commencer par ta magnifique présence en bas pour la petite conversation des Grayson que tu as Apparemment oublié. Open Subtitles سأبدأ بطلّتكِ البهيّة في الأسفل في التسامر العائليّ المصغّر الذي على ما يبدو أنّكِ نسيتيه
    J'ai été une amie pourrie qui a Apparemment envoyé le mauvais signal à ton ex-petit ami. Open Subtitles لا، أنا الصديقة السيئة التي على ما يبدو أعطت تلميحات خاطئة لخليلكِ السابق.
    Apparemment, elle a dit a Karma qu'elle l'aimait hier soir, et Karma l'a rejetée. Open Subtitles على ما يبدو أنها اعترفت لكارما بحبها الليلة الماضية، وكارما رفضتها.
    La commission indirecte d'infractions de corruption semble expressément visée par le libellé de l'article 293 du Code pénal. UN والرشوة غير المباشرة مشمولة على ما يبدو استنادا إلى النص الصريح الوارد في المادة 293 من القانون الجنائي.
    Néanmoins, la synchronisation entre les deux systèmes semble maintenant être assurée. UN بيد أن التزامن بين النظامين تحقق على ما يبدو.
    Dans l'ensemble de la région, il semble que réformes, privatisations et libéralisation aient été à l'ordre du jour. UN وبالنسبة للمنطقة ككل، يشكل اﻹصلاح والتحول إلى القطاع الخاص والتحرير على ما يبدو الحالة السائدة في معظم اﻷحوال.
    Les attaques commises à l'encontre des populations semblent moins sélectives et visent les deux principales composantes ethniques de la population. UN فالهجمات التي تشن ضد السكان هي على ما يبدو أقل انتقائية وهي تستهدف المجموعتين الاثنيتين الرئيسيتين المكوّنتين للسكان.
    Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, ne fonctionne pas aujourd'hui. UN وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم.
    Il semblait probable que ce fonds resterait actif et que les sommes disponibles pourraient être utilisées pour financer d'autres opérations électorales. UN ومن المرجح على ما يبدو أن يظل هذا الصندوق الاستئماني نشطا وأن تُستخدم أمواله المتبقية لأنشطة انتخابية مستقبلية.
    Au vue de cette situation, il semblerait qu'un mécanisme comme les SAD s'impose plus que jamais. UN وهذه لن تجعل على ما يبدو مرفقا مثل خدمات الدعم الانمائي إلا أكثر أهمية.
    On dirait bien, mais nous aimerons avoir sa version de l'histoire. Open Subtitles حسنا.. على ما يبدو لكننا نريد أنسمع روايته هو
    61. De manière générale, les installations sanitaires ne semblaient pas faire défaut. UN ١٦ ـ كانت المرافق الصحية متوفرة عموما على ما يبدو.
    D'un autre côté, nous ne devons pas nous limiter à ce qui paraît réalisable. Nous devons faire ce qui est nécessaire. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    Il a Apparement disparu dans le Sud du Pacifique. Open Subtitles على ما يبدو فقط اختفت في جنوب المحيط الهادئ
    Apparament, chaque étape de ma vie n'a aucune importance ! Open Subtitles على ما يبدو أن أي مرحلة حياتية أمر بها هي التي لا تهم فعلا أمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus