"على مجالات معينة" - Traduction Arabe en Français

    • particulièrement à certains domaines
        
    • à des domaines spécifiques
        
    • sur certains domaines
        
    • sur des domaines précis
        
    • à des domaines précis
        
    • les activités dans certains domaines tels
        
    À ses vingt et unième, vingt-quatrième et vingt-sixième sessions, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s'attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2193 (XXI), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN وفي الدورات الحادية والعشرين والرابعة والعشرين والسادسة والعشرين، واصلت الجمعيــــة العامـــــة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة (القرارات 2193 (د - 21)، 2505 (د - 24)، 2863 (د - 26)).
    De sa vingt et unième à sa vingt-sixième session, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s'attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2103 (XXI), 2193 (XXII), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN ومن الدورة الحادية والعشرين إلى الدورة السادسة والعشرين، واصلت الجمعية العامة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة )القرارات ٢١٠٣ )د - ٢١(، و٢١٩٣ )د-٢٢(، و٢٥٠٥ )د - ٢٤(، و٢٨٦٣ )د - ٢٦((.
    En réunissant ces quatre évaluations, on peut déduire une série d'indicateurs de base et les appliquer à des domaines spécifiques. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    Les droits inaliénables des États parties que reconnaît le Traité recouvrent tous les aspects des technologies pacifiques et ne sont pas limités à des domaines spécifiques. UN وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف، المنصوص عليها في المعاهدة، جميع جوانب التكنولوجيات السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة.
    Lors de ses débats concernant le processus continu de réforme de la CESAP, la Commission a mis l’accent sur certains domaines requérant une action plus poussée et a notamment décidé de : UN وأكدت اللجنة، في مناقشتها جهد اﻹصلاح المتواصل الذي تبذله، على مجالات معينة تحتاج إلى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات، وقررت بخاصة ما يلي:
    Les États Membres pourraient par ailleurs juger utile d'élaborer une stratégie à long terme destinée à orienter l'action future de l'ONU dans le domaine de la famille sous forme de mécanisme d'évaluation à orientation pratique axé sur des domaines précis de l'élaboration des politiques de la famille. UN وعلاوة على ذلك، قد تجد الدول الأعضاء أنه من المفيد وضع استراتيجيــة طويلـــة الأجل لتوجيــه عمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة في المستقبل، تتخذ مثــلا شكل آلية استعــراض عملية المنحى تركز على مجالات معينة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Les droits inaliénables des États parties, comme énoncé dans le Traité, couvrent tous les aspects des technologies à des fins pacifiques et ne sont pas limités à des domaines précis. UN وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة.
    Compte tenu des retards pris sur le calendrier fixé pour le référendum au Sahara occidental, une évaluation des besoins des réfugiés sahraouis en Algérie a été menée à bien en octobre 1992 et a révélé le besoin de renforcer les activités dans certains domaines tels que la santé et la nutrition, le logement et le transport. UN ونظرا لتأجل الجدول الزمني لاستفتاء الصحراء الغربية، تم تقدير احتياجات اللاجئين الصحراويين في الجزائر، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، واتضح أن هناك حاجة الى التركيز على مجالات معينة تشمل الصحة/التغذية، والمأوى والنقل.
    De sa vingt et unième à sa vingt-sixième session, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s'attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2103 (XXI), 2193 (XXII), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN وفي الدورة الحادية والعشرين الى الدورة السادسة والعشرين، واصلت الجمعية العامة النظر في مسألة التعــاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة )القرارات ٢١٠٣ )د - ٢١(، و ٢١٩٣ )د - ٢٢(، و ٢٥٠٥ )د - ٢٤(، و ٢٨٦٣ )د - ٢٦((.
    De sa vingt et unième à sa vingt-sixième session, l’Assemblée a poursuivi l’examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s’attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2103 (XXI), 2193 (XXII), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN ومن الدورة الحادية والعشرين إلى الدورة السادسة والعشرين، واصلت الجمعية العامة النظر في مسألــة التعــاون بين المنظمتين، إلا أنهـا ركــزت على مجالات معينة )القرارات ٢١٠٣ )د - ٢١(، و ٢١٩٣ )د - ٢٢(، و ٢٥٠٥ )د - ٢٤(، و ٢٨٦٣ )د - ٢٦((.
    De sa vingt et unième à sa vingt-sixième session, l’Assemblée a poursuivi l’examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s’attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2103 (XXI), 2193 (XXII), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN ومن الدورة الحادية والعشرين الى الدورة السادسة والعشرين واصلت الجمعية العامة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة )القرارات ٢١٠٣ )د-٢١( و ٢١٩٣ )د-٢٢( و ٢٥٠٥ )د-٢٤( و ٢٨٦٣ )د-٢٦((.
    De sa vingt et unième à sa vingt-sixième session, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s'attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2103 (XXI), 2193 (XXII), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN ومن الدورة الحادية والعشرين الى الدورة السادسة والعشرين، واصلت الجمعية العامة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركـــزت على مجالات معينة )القرارات ٣٠٢١ )د - ٢١(، و ٢١٩٣ )د - ٢٢(، و ٢٥٠٥ )د - ٢٤(، و ٢٨٦٣ )د - ٢٦((.
    À ses vingt et unième, vingt-deuxième, vingt-quatrième et vingt-sixième sessions, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations mais en s'attachant plus particulièrement à certains domaines (résolutions 2103 (XXI), 2193 (XXII), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN وفي الدورات الحادية والعشرين والثانية والعشرين والرابعة والعشرين والسادسة والعشرين، واصلت الجمعيــــة العامـــــة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة (القرارات 2103 (د - 21)، 2193 (د - 22)، 2505 (د - 24)، 2863 (د - 26)).
    Les droits inaliénables des États parties que reconnaît le Traité recouvrent tous les aspects des technologies pacifiques et ne sont pas limités à des domaines spécifiques. UN وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف، المنصوص عليها في المعاهدة، جميع جوانب التكنولوجيات السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة.
    Les droits inaliénables des États parties que reconnaît le Traité recouvrent tous les aspects des technologies pacifiques et ne sont pas limités à des domaines spécifiques. UN وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف، المنصوص عليها في المعاهدة، جميع جوانب التكنولوجيات السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة.
    Les droits inaliénables des États parties que reconnaît le Traité recouvrent tous les aspects des technologies pacifiques et ne sont pas limités à des domaines spécifiques. UN وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة.
    En outre, le Bureau d'appui a reconnu qu'il fallait mettre l'accent sur certains domaines et y consacrer plus de ressources qu'on ne le prévoyait au départ. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّ مكتب دعم البعثة بضرورة التركيز بشكل خاص على مجالات معينة وتخصيص قدر من الموارد لها أكبر مما كان مفترضا في البداية.
    L'Association ne contribue pas directement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mais elle s'attache à appeler l'attention sur certains domaines de la criminalité, notamment la traite des êtres humains et la maltraitance à l'égard des enfants, grâce à des partenariats mondiaux et à des initiatives relatives à l'application des lois. UN لا تسهم المنظمة بشكل مباشر في الأعمال المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تعمل على تسليط الضوء على مجالات معينة من مجالات الجريمة، مثل الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال، وذلك من خلال الشراكة العالمية ومبادرات إعمال القانون.
    À ses vingt et unième, vingt-quatrième et vingt-sixième sessions, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations en se concentrant sur des domaines précis (résolutions 2193 (XXI), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN وفي الدورات الحادية والعشرين والرابعة والعشرين والسادسة والعشرين، واصلت الجمعية العامة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة (القرارات 2193 (د-21)، و 2505 (د -24)، و 2863 (د-26)).
    À ses vingt et unième, vingt-quatrième et vingt-sixième sessions, l'Assemblée a poursuivi l'examen de la question de la coopération entre les deux organisations en se concentrant sur des domaines précis (résolutions 2193 (XXI), 2505 (XXIV) et 2863 (XXVI)). UN وفي الدورات الحادية والعشرين والرابعة والعشرين والسادسة والعشرين، واصلت الجمعية العامة النظر في مسألة التعاون بين المنظمتين، إلا أنها ركزت على مجالات معينة (القرارات 2193 (د-21)، و 2505 (د -24)، و 2863 (د-26)).
    Les droits inaliénables des États parties, comme énoncé dans le Traité, couvrent tous les aspects des technologies à des fins pacifiques et ne sont pas limités à des domaines précis. UN وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة.
    Compte tenu des retards pris sur le calendrier fixé pour le référendum au Sahara occidental, une évaluation des besoins des réfugiés sahraouis en Algérie a été menée à bien en octobre 1992 et a révélé le besoin de renforcer les activités dans certains domaines tels que la santé et la nutrition, le logement et le transport. UN ونظرا لتأجل الجدول الزمني لاستفتاء الصحراء الغربية، تم تقدير احتياجات اللاجئين الصحراويين في الجزائر، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، واتضح أن هناك حاجة الى التركيز على مجالات معينة تشمل الصحة/التغذية، والمأوى والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus