"على مجلس النواب" - Traduction Arabe en Français

    • à la Chambre des représentants
        
    • à la Chambre des députés
        
    • au Congrès
        
    • au Parlement
        
    • au Conseil des représentants
        
    • devant la Chambre des représentants
        
    • de la Chambre des représentants
        
    • par la Chambre des représentants
        
    • à l'Assemblée le projet
        
    • le Conseil des représentants
        
    • présenté à l'Assemblée
        
    Un projet de loi à cet effet est en cours de discussion à la Chambre des représentants. UN وثمة مشروع قانون معروض حاليا على مجلس النواب لتعديل هذا القانون.
    Il a été adopté par le Sénat le 8 avril 2005 et présenté de nouveau à la Chambre des représentants le 12 avril 2005. UN وأقر مجلس الشيوخ مشروع القانون في 8 نيسان/ أبريل 2005 وأعيد طرحه على مجلس النواب في 12 نيسان/أبريل 2005.
    En 2006, un projet de loi sur la réglementation de la prostitution a été présenté à la Chambre des députés. UN ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب.
    L'avis du Conseil constitutionnel, dans son intégralité, est joint au projet de loi auquel il se rapporte lorsqu'il est présenté à la Chambre des députés. UN ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب.
    :: Le Liban a récemment élaboré un projet de loi afin de lutter contre la traite des personnes qui sera présenté au Congrès UN :: صاغت لبنان مؤخرا قانونا لمكافحة الاتجار بالبشر وهو معروض على مجلس النواب لإجازته.
    48. Le projet de code du travail présenté par le gouvernement au Parlement porte à 14 ans révolus l'âge minimum de travail. UN ٨٤- ويرفع مشروع قانون العمل الذي عرضته الحكومة على مجلس النواب الحد اﻷدنى لسن العمل إلى ٤١ عاماً كاملة.
    Le Conseil des ministres a approuvé le Protocole, qui fait actuellement l'objet d'un examen pour approbation au Conseil des représentants iraquien. UN ووافق عليه مجلس الوزراء وهو الآن معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    Un projet de loi concernant l'extension de l'aide juridictionnelle à toutes les procédures pénales, quelle que soit la nature de la peine encourue, est en instance devant la Chambre des représentants. UN ويوجد مشروع قانون معروض على مجلس النواب بشأن تقديم المساعدة القانونية لجميع الدعاوى الجنائية بغض النظر عن الحكم.
    Un projet de loi portant modification du Money Laundering Act (loi relative au blanchiment d'argent) a été soumis à la Chambre des représentants en 2004. UN طُرح في عام 2004 على مجلس النواب مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة غسل الأموال.
    Il a été soumis à la Chambre des représentants pour examen et devrait être adopté en 2004. UN وهو معروض الآن على مجلس النواب للنظر فيه، ومن المتوقع اعتماده في عام 2004.
    Tous ces changements ont été approuvés par le Conseil des ministres et sont actuellement soumis à la Chambre des représentants. UN كما تم إقرار مشروع التعديلات في مجلس الوزراء، وهذا المشروع مطروح في وقتنا الحالي على مجلس النواب لمناقشته وإقراره.
    Afin d'accorder un traitement égal à tous les citoyens, un projet de loi a été élaboré et est sur le point d'être présenté au Conseil des ministres pour approbation, après quoi il sera présenté à la Chambre des représentants pour examen et promulgation. UN ولمنح نفس المعاملة للمواطنين كافة تم اعداد مشروع قانون سيعرض عن قريب على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم يعرض بعد ذلك على مجلس النواب للنظر فيه واعتماده.
    151. Il convient de mentionner qu'un nouveau projet de loi prévoyant des mesures de prévention de la violence au sein de la famille a été déposé à la Chambre des représentants. UN ١٥١- وتجدر اﻹشارة إلى عرض مشروع قانون على مجلس النواب يتعلق بالوقاية من العنف في اﻷسر.
    Ces deux projets sont à l'étude à la Chambre des députés. UN والاقتراحان معروضان على مجلس النواب للدراسة.
    Au début de 2006, le projet de loi a été présenté à la Chambre des députés du Parlement de la République tchèque accompagné de la proposition d'information sur la Convention. UN وفي مطلع عام 2006، عُرض مشروع القانون على مجلس النواب في برلمان الجمهورية التشيكية مشفوعاً باقتراح التذكير بالاتفاقية.
    Il indique en outre que le nouveau texte sera soumis prochainement à la Chambre des députés. UN ويشير أيضا التقرير إلى أن النص الجديد سيعرض قريبا على مجلس النواب.
    L'Accord sur la résidence du Mercosur a été envoyé au Congrès pour ratification et est actuellement examiné par la Chambre des sénateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرضت اتفاقية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على مجلس النواب ليصادق عليها وهي معروضة حالياً على مجلس الشيوخ.
    6. Nous avons transmis le projet de budget général de la République au Congrès national en temps opportun pour qu'il fasse l'objet d'un large débat avant approbation. UN 6 - عرضنا في الحين على مجلس النواب مشروع الميزانية العامة للدولة ليناقشها بإسهاب قبل اعتمادها.
    Il incombe à la Cour constitutionnelle de décider si la Constitution a été violée. Cette décision est immédiatement rendue publique et communiquée au Parlement et au Président du Monténégro. UN وتتخذ المحكمة الدستورية القرار حول ما إذا كان الدستور قد انتهك أم لا، وينشر القرار ويطرح على مجلس النواب ورئيس الجبل الأسود دون أي تأخير.
    Nous pensons que la plus grande réalisation dans le domaine de la protection de l'enfance durant les 10 dernières années est la décision du Président Zine Al Abidine ben Ali d'adopter une loi dont le projet est soumis pour discussion au Parlement qui la ratifiera sous peu. UN ولا شك أن أهم إنجاز على اﻹطلاق في مجال حماية الطفولة في السنوات العشر اﻷخيرة هو قرار سيادة الرئيس زين العابدين بن علي وضع قانون لحماية الطفل معروض مشروعه حاليا على مجلس النواب لمناقشته والمصادقة عليه قريبا.
    Le Conseil des ministres a approuvé le Protocole, qui fait actuellement l'objet d'un examen pour approbation au Conseil des représentants iraquien. UN ووافق عليه مجلس الوزراء وهو الآن معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    Ce projet de loi est devant la Chambre des représentants en instance d'adoption. UN ومشروع القانون هذا معروض على مجلس النواب لإقراره.
    La version unifiée de la Chambre des représentants soumise au quinzième Congrès propose de créer une autorité de la concurrence indépendante, appelée Commission philippine de la concurrence loyale. UN 49- كما تقترح النسخة الموحدة المطروحة على مجلس النواب في الكونغرس الخامس عشر إنشاء هيئة مستقلة للمنافسة هي اللجنة الفلبينية للمنافسة النزيهة.
    Il est actuellement examiné par la Chambre des représentants de la République. UN ومسودة مشروع القانون معروضة حاليا على مجلس النواب في الجمهورية.
    En décembre 2005, le Ministre des finances, du développement économique, du commerce et du tourisme, Victor Banks, a présenté à l'Assemblée le projet de budget pour 2006 intitulé < < Managing the Challenges of Success > > (Comment relever les défis de la réussite). UN 16 - في كانون الأول/ديسمبر 2005، عرض وزير المالية والتنمية الاقتصادية والتجارة والسياحة، فيكتور بانكس، على مجلس النواب ميزانية سنة 2006 المعنونة " إدارة تحديات النجاح " ().
    Le Protocole doit encore être ratifié par le Conseil des représentants. UN وقد حظي بموافقة مجلس الوزراء، وهو حاليا معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    De plus, un projet de loi sur la lutte antiterroriste tenant compte des droits de l'homme et visant à compléter les dispositions pertinentes de la Constitution a été présenté à l'Assemblée des représentants. UN وأضاف أن هناك أيضاً مشروع قانون معروض على مجلس النواب لمكافحة الإرهاب يستهدف استكمال الأحكام ذات الصلة في الدستور، ويراعي جوانب حقوق الإنسان في إطار جهود مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus