À cette fin, j'ai présenté au Conseil des Gouverneurs plus tôt cette année quelques options possibles pour financer la vérification par l'Agence de ces futures mesures. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، عرضت على مجلس محافظي وكالتنا في وقت سابق من هذا العام بعض الخيارات الممكنة لتمويل أنشطة الوكالة للتحقق من هذه التدابير المستقبلية. |
Depuis le début des années 80, il est rendu compte des travaux du Comité dans le document intitulé «Rapport d’ensemble sur la sûreté nucléaire» que l’AIEA publie chaque année et qui est présenté au Conseil des Gouverneurs de l’AIEA. | UN | ومنذ أوائل الثمانينات استمر إدراج عمل اللجنة في تقارير الوكالة السنوية عن استعراض اﻷمان النووي، التي تعرض على مجلس محافظي الوكالة وتقوم الوكالة بنشرها. |
Les conclusions relatives aux garanties pour 2009 seront communiquées au Conseil des Gouverneurs de l'AIEA avant sa réunion de juin 2010. | UN | وستعرض الاستنتاجات المتعلقة بالضمانات لعام 2009 على مجلس محافظي الوكالة قبل اجتماعه المزمع عقده في حزيران/يونيه 2010. |
Le plan stratégique du projet sera présenté au Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en juin 2014 et tous les pays qui étaient en mesure de le soutenir ont été invités à le faire. | UN | وقال إن الخطة الاستراتيجية للمشروع ستُعرض على مجلس محافظي الوكالة في حزيران/يونيه 2014، وحث جميع البلدان التي باستطاعتها دعم المشروع على أن تفعل ذلك. |
Malheureusement, le Conseil des gouverneurs n'avait pas encore présenté son rapport au Conseil de sécurité sur le non-respect grave et persistant des obligations de garanties de l'Iran, ce qui aurait dû être fait depuis longtemps. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال على مجلس محافظي الوكالة أن يقدم تقريرا عن عدم امتثال إيران الخطير والطويل العهد بمتطلبات الضمانات إلى مجلس الأمن، وهي خطوة حان أوانها منذ زمن بعيد. |
Après l'événement spécial organisé par l'AIEA en septembre dernier, nous attendons maintenant avec intérêt les suggestions que le Directeur général de l'AIEA présentera au Conseil des Gouverneurs de l'AIEA d'ici la fin du mois. | UN | وبعد الحدث الخاص الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، نتطلع الآن إلى الاقتراحات التي سيعرضها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على مجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010)، والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010)، والذي عرضته على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010)، والذي عرضته على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté aujourd'hui au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010)، والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
39. le Conseil des gouverneurs de l'Agence aurait dû faire rapport au Conseil de sécurité des Nations Unies sur le non-respect de ses obligations relatives aux garanties par la République islamique d'Iran dès qu'elles ont été confirmées. | UN | 39 - وكان يتعين على مجلس محافظي الوكالة أن يرفعوا تقريرا عن عدم وفاء جمهورية إيران الإسلامية باالتزاماتها في مجال الضمانات إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة، عندما تأكدوا من ذلك للمرة الأولى. |
39. le Conseil des gouverneurs de l'Agence aurait dû faire rapport au Conseil de sécurité des Nations Unies sur le non-respect de ses obligations relatives aux garanties par la République islamique d'Iran dès qu'elles ont été confirmées. | UN | 39 - وكان يتعين على مجلس محافظي الوكالة أن يرفعوا تقريرا عن عدم وفاء جمهورية إيران الإسلامية باالتزاماتها في مجال الضمانات إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة، عندما تأكدوا من ذلك للمرة الأولى. |
En cas de notification de retrait du Traité, recommander de convoquer, si possible, dans les plus brefs délais, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA afin qu'il charge l'Agence de s'assurer que l'État notifiant son retrait s'est acquitté des obligations que lui imposait l'Accord de garanties. | UN | 3 - وفي حال الإشعار بالانسحاب من المعاهدة، يتعين على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاجتماع في أقرب فرصة ممكنة من أجل الإذن للوكالة بالتحقق من امتثال الدولة المنسحبة من المعاهدة لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات. |