"على محكمة الاستئناف" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour d'appel
        
    • le Tribunal d'appel
        
    • en appel
        
    • le Tribunal chargé des litiges
        
    la Cour d'appel devra maintenant réexaminer l'affaire et prononcer un nouveau jugement. UN ويتعين على محكمة الاستئناف الآن أن تعيد النظر في القضية وتصدر حكما جديدا.
    la Cour d'appel aurait donc dû ordonner un nouveau procès au lieu de changer simplement la sentence. UN لهذا,كان يتعين على محكمة الاستئناف أن تطلب إجراء محاكمة جديدة وليس مجرد تبديل الحكم.
    En fait, la Cour d'appel doit examiner l'affaire afin de déterminer s'il convient ou non d'entendre l'appel. UN وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف.
    Elle a aussi déposé 117 écritures à l'occasion d'affaires auxquelles le Secrétaire général était partie devant le Tribunal d'appel. UN وقدمت الشعبة أيضا 117 مذكرة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف التي كان الأمين العام طرفا فيها.
    Une procédure d'appel est en cours; l'affaire est pendante devant la Cour d'appel. UN وقد استؤنف الحكم، والقضية معروضة الآن على محكمة الاستئناف.
    Toutefois, cette question n'a été portée à l'attention ni de la Cour d'appel ni de la Cour de cassation. UN بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض.
    Le Comité note en effet que l'auteur n'a saisi ni la Cour d'appel ni la Cour de cassation de ces griefs. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه الشكاوى سواء على محكمة الاستئناف أو على محكمة النقض.
    Trois dossiers ont été ouverts dans le ressort de la Cour d'appel de Liège en 2008, 2009 et 2010 et un à Bruxelles et à ce jour, aucun cas n'a encore abouti devant les tribunaux. UN وتم عرض ثلاث حالات على محكمة الاستئناف في لييج في عام 2008 و2009 و2010 والتبليغ عن حالة واحدة في بروكسل، بيد أن المحاكم لم تبت حتى الآن في أي من الحالات.
    La poursuite de la détention est soumise à un examen annuel régulier effectué par la Cour suprême et est susceptible de recours devant la Cour d'appel. UN ويخضع استمرار احتجاز السجين لاستعراض سنوي منتظم من المحكمة العليا، وينطبق ذلك على محكمة الاستئناف.
    La < < Chairpersons Association > > a alors porté l'affaire devant la Cour d'appel, qui s'est prononcée en faveur de la partie demanderesse. UN ثم عرضت رابطة الرؤساء المسألة على محكمة الاستئناف فحكمت لصالح مقدمي الشكوى.
    L'auteur a confirmé qu'il aurait pu saisir la Cour d'appel mais a choisi de ne pas le faire, affirmant que la magistrature n'était pas indépendante. UN وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    L'auteur a confirmé qu'il aurait pu saisir la Cour d'appel mais a choisi de ne pas le faire, affirmant que la magistrature n'était pas indépendante. UN وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    L'affaire a été portée devant la Cour d'appel. UN وهذه القضية معروضة حاليا على محكمة الاستئناف.
    Elle a déclaré l'auteur coupable de meurtre et l'a condamné à huit ans d'emprisonnement, en se fondant sur les preuves et les témoignages apportés devant le tribunal de première instance et devant la Cour d'appel. UN فقد تبينت أن صاحب البلاغ مذنب بالقتل وحكمت عليه بالسجن ثماني سنوات. ويقوم القرار على أساس الدليل وشهادة الشهود أمام المحكمة الابتدائية، وعلى أساس الشهادات واﻷدلة المعروضة على محكمة الاستئناف.
    Le Tribunal de grande instance connaît en appel des décisions du Tribunal d'instance, tandis que la Cour d'appel des îles Caïmanes connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان.
    Le Tribunal d'instance connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance, tandis que la Cour d'appel des îles Caïmanes connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان.
    Le Tribunal d’instance connaît en appel des décisions du Tribunal d’instance, tandis que la Cour d’appel des îles Caïmanes connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان.
    Cette question doit encore être tranchée par le Tribunal d'appel. UN وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة.
    Ce texte a eu des répercussions sur le Tribunal d'appel de la SVB. UN وكان لهذا آثاره على محكمة الاستئناف المتعلقة بمصرف الضمان الاجتماعي.
    L'affaire est maintenant examinée en appel. UN والقضية معروضة الآن على محكمة الاستئناف.
    Or selon la loi portant création de la Commission de l’aide judiciaire, l’aide judiciaire n’est pas accordée pour les affaires portées devant le Tribunal chargé des litiges dans la fonction publique. UN غير أنه وفقا لقانون لجنة المعونة القانونية، لا يتم تقديم المعونة القانونية في الحالات المعروضة على محكمة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus