"على محكمة المنازعات" - Traduction Arabe en Français

    • le Tribunal du contentieux administratif
        
    • le Tribunal est
        
    • le TCNU
        
    • du Tribunal du contentieux administratif
        
    • au Tribunal du contentieux administratif
        
    La question de savoir si les affaires dont connaît le Tribunal du contentieux administratif devront être jugées par un juge ou trois juges doit être étudiée plus en détail. UN ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث.
    Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    Étant donné le volume de travail auquel le Tribunal du contentieux administratif doit faire face, il faudrait aussi envisager d'accroître le nombre des juges permanents au lieu de leur adjoindre des juges à temps partiel ou ad litem. UN ونظرا لحجم العمل الذي يتعين على محكمة المنازعات أن تقوم به، فإنه ينبغي النظر في زيادة عدد القضاة الدائمين، بدلا من استكمال القضاة الدائمين الحاليين بقضاة مخصصين أو قضاة يعملون بدوام جزئي.
    < < Les affaires dont le Tribunal est saisi son examinées par un juge unique. UN " ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات من جانب قاض وحيد.
    Nouvelles requêtes introduites devant le TCNU UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    12. Le nombre de nouvelles affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif semble se stabiliser. UN 12 - وذكر أن عدد الحالات الجديدة المعروض على محكمة المنازعات ينزع على ما يبدو إلى الاستقرار.
    Le nombre de nouveaux dossiers dont le Tribunal du contentieux administratif a été saisi a également diminué, passant de 281 en 2011 à 258 en 2012. UN 9 - وانخفض عدد القضايا الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات في عام 2012 مقارنة بعام 2011.
    Comme dans la fonction publique de référence, la participation du personnel sera la garantie que les conseils en question respectent les statuts et règlements, réduira les risques de favoritisme et contribuera à éviter que le Tribunal du contentieux administratif croule sous les recours. UN ومشاركة الموظفين ستكفل، كما هو الحال في الخدمة المتخذة أساساً للمقارنة، احترام المجالس للأنظمة، والقواعد، وستقلل من خطر المحسوبية، وتساعد على الحيلولة دون انهيال الطعون على محكمة المنازعات.
    Si le Règlement de procédure apporte d'utiles indications, le Secrétaire général tient cependant à formuler quelques observations propres à favoriser un jugement rapide des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ولئن قدَّمت اللائحة توجيهات مفيدة، فإن الأمين العام لديه الملاحظات التالية فيما يتعلق باللائحة، والتي من شأنها أن تيسر البت على وجه السرعة في المسائل المعروضة على محكمة المنازعات.
    Ils seraient en conséquence très étroitement associés au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif et la Cour d'appel, étant entendu que les décisions que rendront ces deux instances seront prises par les seuls juges. UN لذلك من المتوخى أن يشارك المسجلون وموظفوهم بشكل مكثف في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، رغم أن قرارات المحكمتين تُتخذ بطبيعة الحال من جانب القضاة.
    La Section du droit administratif représente le Secrétaire général dans la majorité des affaires dont est saisi le Tribunal du contentieux administratif et qui concernent les recours formés par tout fonctionnaire du Secrétariat. UN يمثل قسم القانون الإداري الأمين العام في معظم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. وتتعلق هذه القضايا بالطلبات المقدمة من موظفين عاملين في الأمانة العامة.
    1.111 Un seul juge traite généralement des affaires dont le Tribunal du contentieux administratif est saisi. UN 1-111 وبوجه عام، يبتّ قاض فرد في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    Le Groupe de la refonte a recommandé que les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif soient normalement tranchées par un juge unique. UN 122 - وكان الفريق المعني بإعادة التصميم قد أوصى بأن يبت في الأحوال العادية قاض وحيد في المسائل المعروضة على محكمة المنازعات.
    En ce qui concerne le système formel, il est indispensable de renforcer la fonction de contrôle hiérarchique pour donner à l'Administration la possibilité d'examiner ou d'annuler une décision avant que la question soit portée devant le Tribunal du contentieux administratif. UN 68 - وفيما يتعلق بالنظام الرسمي، يلزم تعزيز مهمة تقييم الإدارة من أجل كفالة إتاحة الفرصة للإدارة لإعادة النظر في قراراتها أو إلغائها قبل عرضها على محكمة المنازعات.
    Comme dit au paragraphe 12, de nombreux différends ont été réglés au stade du contrôle hiérarchique et n'ont pas fait l'objet d'un recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN 14 - وكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، تمت تسوية العديد من المنازعات في مرحلة التقييم الإداري ولم تُعرض على محكمة المنازعات.
    Outre les affaires disciplinaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Groupe de la discipline formule des recommandations à l'intention des hauts responsables s'agissant de la gestion des affaires transmises au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite disciplinaire éventuelle. UN 94 - وتقوم الوحدة التأديبية، بالإضافة إلى معالجة القضايا المعروضة على محكمة المنازعات فيما يخص المسائل التأديبية، بتقديم التوصيات إلى الإدارة العليا بخصوص طريقة التصرف حيال المسائل المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية للنظر في إمكانية اتخاذ إجراء تأديبي.
    1.161 Un seul juge traite généralement des affaires dont le Tribunal du contentieux administratif est saisi. Mais, d'après les statuts, certaines affaires appellent à la constitution de collèges de trois juges. Les témoins peuvent également être amenés à comparaître en personne, lorsque les tribunaux estiment que la présence physique d'un témoin est essentielle. UN 1-161 وبوجه عام، يبتّ قاض وحيد في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات غير أن النظام الأساسي للمحكمة يجيز تشكيل هيئات من ثلاثة قضاة للبتّ في أنواع معينة من القضايا ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين شخصيا كلما رأت المحكمة ضرورةً للوجود المادي لشاهد ما.
    < < Les affaires dont le Tribunal est saisi son examinées par un juge unique. UN " ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات من جانب قاض وحيد.
    Les affaires dont le Tribunal est saisi sont [normalement [supprimer : États-Unis, Japon, voir ci-après]] examinées par un juge unique. UN 8 - ينظر قاض وحيد في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات [عادة [تحذف: الولايات المتحدة واليابان، انظر أدناه]].
    Nouvelles requêtes introduites devant le TCNU UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    Il convient de noter que, dans certains États, les affaires du ressort du Tribunal du contentieux administratif sont tranchées par des arbitres et qu'un certain nombre de candidatures ont été reçues de personnes ayant cette qualité. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في بعض الدول، يبت محكِّمون في أنواع المسائل المعروضة على محكمة المنازعات وقد ورد عدد من الطلبات من أشخاص كهؤلاء.
    Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif. UN 41 - ولا يزال الأمين العام على موقفه بأنه من الضروري أن يبت فريق من ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus